请用法语帮忙翻译一下,急急急!!!!!!!!

Bonjour à tous, aujourd'hui je vais vous présenter notre dortoir. Nous avons quatre filles en total dans notre chambre y compris moi. Les trois autres sont belles. L’une vient de Zhejiang et elle est une fille excellente. Elle a fait ses études de l'école primaire loins de sa famille, donc elle se débrouille bien elle-même dans la vie.Elle possède de connaissances divers de vie quotidienne. Elle est remarquable autant par le caractère que le savoir. La deuxième vient de la belle ville Dalian où les produits de mer sont abondants. Elle aime bien manger les produits de mer et elle a des connaissances dans ce domaine. Elle est une fille intelligente et elle chante bien. Malgré de son timidité, j’espère qu’elle a confience en elle et qu’elle présente sa belle voix aux autres en public. La troisième vient également de Zhejiang. Elle est une fille très attractive. Elle recevoir toujours les fleurs et le chocolat, puis elle les partage avec nous. Elle est une fille très sérieuse qui espère également de mener une vie de haute qualité. Elle est en train de faire des efforts pour réaliser son aspiration et je le souhaite une réussite. La quatrième est moi. Je viens de Yanji, une toute petite ville très belle. Mais il y a une très bonne ambiance de vie dans cette ville. Les habitants sont friands. Je suis un exemple car je suis grosse.
Voila quatre filles dans notre dortoir, Nous avons tous nos propres caractères et charme et nous nous entendons très bien. Bien sûr, les contradictions sont inévitables dans la vie, mais nous allons y faire face en souriant.

Bonjour à tous, aujourd'hui je vais partager ma chambre. Comptez-moi dans notre chambre à coucher avec un total de quatre filles. Ils sont trois beaux. Un de Zhejiang, et elle est très bonne fille. Elle donne lecture de l'école primaire, alors elle est très indépendante, elle connaît beaucoup de connaissances de la vie quotidienne, et de haut rendement scolaire. 2, de la belle Dalian, Dalian la mer, fruits de mer et plus, alors elle est très amoureux de fruits de mer, mais aussi très compréhension de fruits de mer! Elle est une fille intelligente, le chant est jolie, mais son manque de confiance, je veux lui faire croire que leur propre force, un jour devant sur la scène pour montrer sa belle voix. 3, également du Zhejiang, est une fille très attractif. Elle a toujours recevoir des fleurs et des chocolats, puis sera divisée pour nous. Elle est une fille très sérieuse, espère également de mener une qualité de vie élevée, elle était idéale pour cet effort, je la bénisse. 4, moi, je viens de Yanji, une petite ville, et il est très beau, l'atmosphère très forte de la vie, et les gens sont également très particulier sur les préférences alimentaires, et moi aussi, je suis gros!
C'est notre chambre 4 filles, nous avons tous leurs propres caractéristiques et son charme, et nous nous entendons très harmonieux. Bien sûr, il ya des contradictions dans la vie est inévitable, mais nous sourire sur le visage.

法语,请高手帮忙翻译一下!

Le Domaine du Grand Tinel est le fruit de deux familles Castelpapales déjà connues au XVIème siècle : Establet et Jeune. Le mot "GRAND TINEL" au XIVème siècle, découle du bas latin "Tina" désigne un tonneau, mais aussi une cave; dans les pays latins, on appelait ainsi la salle à manger. Dans la cas présent, il s'agit de la cave de vieillissement des vins. Déjà sous Louis XV, en 1770, François Establet possédait une vigne à Châteauneuf Calcenier dit De Pape. En 1836, Alexis Establet acheta des vignes aux quartiers des Escaïrons.
Tinel大领域是Castelpapales众所周知的两个家庭的XVIème世纪:Establet和年轻。TINEL”一词主要源于世纪至借拉丁文“低”一语是指槽车Tina;一个地窖,而且各国都称为拉丁、和餐厅。在本案中,这是老龄cave葡萄酒。已经在第1770路易XV)、弗朗索瓦Establet拥有所谓的葡萄园。Calcenier chateauneuf教皇在Establet Alexis 1836,acheta街区的Escaïrons的葡萄园。
Mais c’est son fils, Georges Establet, qui en 1846, acquit des parcelles à la Gardiole qui représentent aujourd’hui encore le cœur de la propriété, avec le Moulin à vent, dit « le Moulin de L’Auro ».
但是,她的儿子乔治,1846,Establet地块的。但是,仍然是Gardiole所有权、心脏与风车时说,“L’Auro 200”。
Puis c’est Marius Establet, qui créa le domaine de la Petite Gardiole, dont il commercialisa le vin en pièces « barriques ».
然后,这是马里乌斯·Establet形小领域Gardiole commercialisa酒,“barriques零件。”
Son fils, né en 1906, Charles Establet, perpétue les pièces et commence les premières bouteilles du domaine de La Petite Gardiole pour des amis.
她的儿子,生于1960年,查尔斯·Establet永久化的部件和开始初步小瓶Gardiole范畴的朋友。
Dans les années soixante, l’union des deux propriétés s’est faite par le mariage de Christiane Establet et Pierre Elie Jeune.
在六十年代,越南妇女联合会是由两名成员Christiane agboton -婚姻和皮埃尔·埃利·Establet年轻化。
Le domaine du Grand Tinel est né en 1972. En 1974, construction de la cave du domaine de 4600 hl de capacité, sur trois niveaux : le sous-sol étant réservé au vieillissement en 大橡木桶(foudres) et fûts de chêne, le rez-de-chaussée à la vinification et réception de la vendange, le 1er étage aux bureaux, laboratoire œnologique, plus une partie de la cuverie de vinification.
Tinel大领域是1972年出生。1974年,建筑领域的地下室4600 hl能力、三个层次:地下深处,只有大老龄橡木包装桶桶(曾经)和在橡木酒桶,一楼酒精和收到收获的葡萄、办公室、实验室的一层,与会的一部分cuverie发酵。
Cette philosophie est perpétuée par Christophe Jeune et ses deux sœurs Béatrice et Isabelle, en 2004 et 2005 avec un agrandissement des bâtiments, bureaux, salle de dégustation, mise en bouteilles, stockage des bouteilles et expéditions.
这一哲学是同性恋恐惧症Christophe年轻及其两个姐妹报案和伊萨贝尔•,2004年和2005年与一个房舍扩建会议室、办公室、装瓶、鉴赏、储存瓶和货运。

翻译如下:
可能的原因
提示:文件丢失,有效文件被移动或删除,或有效文件路径因系统不正确格式化。例如,使用作为windows 的分区路径:在Mac OS 以及 Linux 下。请使用正确的命令提示或者文件管理器。
(对于电脑方面的知识不太完善,基本上就是这个意思,希望楼主满意)


懂法语的亲们帮我用法语翻译一下呗! 1.温馨 2.亲爱的 3.我喜欢你_百度...
温馨 Chaud Ma chérie 亲爱的 Je t'aime 我喜欢你 Ma chérie,voulez-vous m'épouser ?亲爱的,你愿意嫁给我吗?Je t'aime, ma chérie!我爱你,亲爱的!

求法语高手解释一下这句话 急急急 Une fois consommé, on ne...
意思是,你一旦消费,如果出现问题,不退货。

请懂法语的帮忙翻译一下,谢谢了
这个应该是阿尔及利亚的地址吧?应翻译成法语应该是:cité communale, ilot 555 N°23 tebessa,12000 其中cité communale直接翻译过来就是市级小区,这儿应该指的是一个住宅区 ILOT 555 相当于咱这边的单元的意思。NO 23就是门牌号吧。至于tebessa就是阿尔及利亚的一个省(wilaya)而12000就是这个地方...

请帮忙用法语翻译这几句话,谢谢
你好吗? ça va bien?你会说英语吗? Tu parles anglais?认识你真的很高兴! ravis de t'avoir rencontré 欢迎来中国看奥运! bien venue en chine pour voir les JO 这张图片真有意思. cette image est très intéressante 你真可爱. tu est très mignonne(女)mignon(男)最后两句我觉得...

真正懂法语的人帮忙来翻译下
5. 也许我们之间仍然是什么也没有,而现在开始有了结束.那么就一定会与之对应有一个开始.Peut-être n'a-t-il toujours rien entre nous, mais depuis maintenant il existe une fin, alors il a dû y avoir un commencement qui y corresponde 6. --你,真的很麻烦.--请多多关照啊.-...

请会法语的朋友帮我用法文翻译一下这几句话。。。谢谢。。
合作愉快:Une bonne coopération。不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜:直接给你换成,你有时间吗,我请你吃饭:Avez-vous le temps? Je vous invite à dîner。实在抱歉,雷某今日还有事要处理:Désolé, j'ai des choses à faire。噢,那太可惜了:C'est...

法语翻译,急需!!!快
翻译:欧元 1欧元= 6.57法郎。 欧元硬币和纸币有一个共同面临的所有国家和民族一边。 一个历史性的事件 Euroéens国家,不同的规模,文化和传统,通过monnieunique.Dans共同所有这些国家,我们可以支付euros.à巴黎,罗马, 。在马德里,这盘的信用卡号码或银行签署了一项门票:欧元的银行帐户和支票簿和 ...

法语翻译 汉翻法 请口语化一些。急用,谢谢。 我学法语两年了。 我喜
J'apprends le français depuis deux ans.J'aime la musique.Le temps libre, je vais écouter la chanson en chinois ou des chansons en anglais et détends - toi.Je préfère apaisant ou profond de chansons.J'espère que, dans l'étape d'apprentissage littérature anglaise, ...

法语翻译
Cordialement(真诚的、诚恳的、热情的)真挚地 Envoyé de mon iPhone(Envoyé:被寄送…… de:从、到、用、以 mon:我的)被寄送到我的iPhone(iPhone:苹果手机,一种手机的牌子,可直接翻译)如果直译这些句子的话会显得很生硬,因此我根据这些词的意思把句子重新排列了一下,希望你可以看懂~...

法语大段翻译!急求!!【追加分50】
-Est-ce que tu aimes jouer ? 你喜欢游戏吗? -Oui, j’aime ... 是的,我喜欢 \/-Non, je n’aime pas ...不,我不喜欢 -Est-ce que tu aimes le poisson ? 你喜欢金鱼嘛? -Oui, j’aime ... \/ -Non, je n’aime pas ...(同上)-Qu’est-ce qu’il y a dans...