谁能帮我翻译成法语

Pendant mon quinzaine,je faisais mes études comme un lycéen dans une petite ville dans l'est de la Chine. Mon lycée n'est pas trop grand,mais il tient une gloire réputation.C'était donc normal qu'il y avait beaucoup d'élèves.On allait à la classe à vélo grace au bon environnement au sein du lycée,et certe,moi y compris.J'aimais mieux le cours d'Histoire Chinoise,car je pouvais entendre bien des romans ou des histoires intéressantes.Au contraire,je détestais les Physiques,car les théories m'ennuyaient et les manuels m'inquiétaient.La catine du lycée était pas mal,mais je préférais manger dehors.Les lycéens ici adoraient le basketball,mais moi,j'aimais plutot le tennis.Malgré les activités riches,je me sentais une grosse intensité des études.Un examen était inévitable par semaine,de plus,il y avait beaucoup de devoirs.Néanmoins,les jours au lycée sont encore un des plus jolis souvenirs dans ma vie.

帮忙把英语翻译成法语

法语【La vie est simple avec les yeux fermés. 】
或Vivre est simple avec les yeux fermés.

Pour les connexions sur le terrain, utiliser 11 AWG câbles isolés pour un minimum de 75 ℃

Utiliser câble de aluminium ou de cuivre

Adresse d'usine

我前段时间才翻译了一份差不多内容的……不过正好反过来,是法翻英。


若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!


谁能帮我翻译成法语
Pendant mon quinzaine,je faisais mes études comme un lycéen dans une petite ville dans l'est de la Chine. Mon lycée n'est pas trop grand,mais il tient une gloire réputation.C'était donc normal qu'il y avait beaucoup d'élèves.On allait à la classe à vélo grace a...

谁能帮我准确的翻译一句法语,谢谢
这里要注意此刻的表达,en ce moment 是此刻的意思,à ce moment-là(注意,要加个là,一般不会只说à ce moment)表达的意思是“在那时”,而不是表示此时此刻。根据一楼的答案修正了一下。Je ne sais pas quoi dire en ce moment. Prends bien soin de toi-même! J'attendrai tont retou...

谁能帮我翻译法语
我认为这个句子逻辑上有点问题,前后意思不照应。翻译成汉语是:“我丝毫都不该忘记,因为那只是个谎言”。既然后半句意思明确,“因为那只是个谎言”。那么按照逻辑来讲,前半句的法语应该是“J'aurais tout oublier 我应该全部忘记”或者“j'aurais du tout retenir 我一点儿都不该记住”。此外,楼...

麻烦谁能再帮我翻译成法语 谢谢
u un cadeau de Noël.

谁能帮我翻译一下这句法语??!!
fleure应为FLEUR, 花.女人就像一朵花儿.不要疲倦地像一阵风一样如此急速的推进自己的生活.

谁能帮我翻译一下这句法语?“La Vie est belle tout les temps!”谢谢...
La Vie est belle---美丽人生(LA VIE--人生)(BELLE形容词为美好,美丽)tout les temps---永远\/一直 故是感叹句!人生是多么的美好啊!如:La vie est-elle universelle(人生是变幻莫测的!)la vie est belle 是一句法语常用语,起源于1957年的法国电影《美丽人生》如:c’est la vie (...

Ninna Nanna(谁能为我翻译成法语???)我要表白。。。谢谢
如果你想知道我对你的爱有多大,请看看天空,准备飞翔。当你到达最远的那个星球时,我的爱就是它的光芒。现在你知道我有多爱你了吧。

谁能帮我翻译这法语句子?谢谢!
Marius: Où est-ce que je peux trouver un rasoir électrique?哪儿可以买电动剃须刀呢?Une vendeuse: Au rayon électro-ménager, monsieur. C’est au deuxième étage, à gauche en sortant de l’escalator.在家电专柜,先生。在二楼(中国习惯的3楼),出电梯左转。(Un peu plus tard.)...

谁能帮我翻译下这个法语的单词啊encour
亲,应该是entour吧,或者是en cour两个词儿吧,entour 是“周围”的意思;en cour是个短语中的:être bien en cour 意思为“受宠于国王; <转>得宠 ”

谁可以帮我翻译下法语啊?
N'attendez pas la fin du rêve, car toute fleur finit par se faner.不要等待梦的结局,因为花总要凋谢。