谁能帮我翻译法语

我认为这个句子逻辑上有点问题,前后意思不照应。翻译成汉语是:“我丝毫都不该忘记,因为那只是个谎言”。既然后半句意思明确,“因为那只是个谎言”。那么按照逻辑来讲,前半句的法语应该是“J'aurais tout oublier 我应该全部忘记”或者“j'aurais du tout retenir 我一点儿都不该记住”。

此外,楼上的几位有的也提出了,句子中mansonge一词拼写错误,应该是mensonge

法国人的QQ资料?寒。。。
他的QQ名字就是 失忆者
QQ资料的意思失:我该把一切都忘记,因为那只不过是个谎言!(好像和楼上的一样额。。就是这个意思。另外这人把mensonge错写成mansonge了)

我想把过去的一切忘记,就像mansonge(不知道什么)。

La amnesique 是指失去记忆的(那个)人。

我应该把一切都忘记,因为那不过是个谎言

不过句子里有错别字

后面那词是遗忘者。

添加一句:楼上那人的翻译是错误的。我是法语硕士。

La amnesique 是健忘症患者La相当于英语的冠词

mansonge?还是mensonge ?

我不会忘记,因为它是不错的谎言。

谁能帮我翻译下《法语》

问题补充可以回答你“J'adore”我爱,我就爱...通常法国人对某物/事,喜爱到发疯的情况(夸张的说),最喜欢用这个了“J'adore ça!”就爱这个!!!

上面问题的那个发音实在是...希望可以帮到你^_^

“1”液保湿
身体
保湿身体乳液
“2”给身体和头发
全身洗发露


谁能帮我翻译几个句子(法语)
1.Bien des élèves allaient à l'école à vélo grace au bon environnement au sein de laquelle.2.Je mangeais au resto u,parce que c"était pratique.楼上的第一句école和étudiant略显矛盾,qui的关系从句没必要 pour也不地道.最后骑车上学是因为大学内部的环境好 第二句cantine是泛泛的...

谁能帮我用法语翻译以下文字
La France est le monde a un nom, un pays romantique, et j'ai été une personne très émotionnelle, très petit et élégant, impatient de ce pays romantique, souvent entendu des gens dire que les rues de Paris sont pleins d'art, je tiens à regarder le paysage, comme l'...

谁能帮我翻译下面一段法语
你问的是Jane Birkin的 L'aquoiboniste歌词吧 aquoiboniste 是这样组成的。 a quoi bon iste 其中最后的iste是一个后缀,表一类人。如:touriste, communiste a quoi bon 是一个习惯用语法语解释为 Pourquoi, avec quel bénéfice, dans quel but ?所以第一句的意思为:这是一个老问为了什么的人。pl...

法语汉语在线翻译
比较著名的法语翻译网站有:1、百度翻译:ttp:\/\/fanyi.baidu.com\/?aldtype=16047#auto\/zh\/ 2、有道翻译:http:\/\/fanyi.youdao.com\/ 3、法语助手:http:\/\/www.frdic.com\/ 4、欧华词典:http:\/\/fr.ohdict.com\/

谁能帮我翻译一下这三个词语——法语哦!
Ami commun: 共同的朋友 好像还有一种意思:拥有共同爱好的朋友 la poussière(4种意思)1)灰尘,尘土,尘埃 2)(蝶翅上的)鳞片 3)无数的 4)骨灰,遗骸 Membre de famille(少了个e)家庭成员

谁可以帮我翻译下法语啊?
N'attendez pas la fin du rêve, car toute fleur finit par se faner.不要等待梦的结局,因为花总要凋谢。

大家好,谁能帮我翻译一下这句法语,非常感谢
应该尽快联系银行,谢谢!

谁能帮我翻译下“无人能替代”用法语怎么说
nobody can take place of you .没有人可以代替你

谁能帮我翻译法语歌词??
J'ai Le Droit 我有权 Ils aimeraient me voir dans les clubs 人们喜欢在俱乐部中 Me voir danser sur la piste 看我在舞台上炫舞 Ils voudraient que je sois comme ces meufs 人们希望我成为另一个 Juste une de plus sur la liste 那种被列入名单的女人 Ils voudraient que je vende ma...

谁帮我翻译以下这句法语
你打错了。原文应该是l'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature,mais c'est un roseau pensant.意思应该是,人类,不过是一颗芦苇。自然界最脆弱的生物,然而确是会思考的芦苇。