求法语翻译!!!高分!

没用软件,自己翻译的。

1.Li Ming est en France depuis deux ans. Il aime les monuments historiques de Paris.
2.Pardon, je n'ai pas entendu ce que vous aviez dit, pouvez-vous répéter, s'il vous plaît?
3.Je voudrais une chance pour aller en Espagne.
4.Je t'ai envoyé une lettre la semaine dernière, tu ne l'as pas encore reçue?
5.Si j'étais vous, je chercherais tout de suite une nouvelle solution pour résoudre ce problème.
6. Paul travaille beaucoup, mais Bernard travaille plus que lui.
7.Nous avons décidé de tirer la leçon des erreurs.
8.Selon moi, je ne prends ni le bus ni le taxi, je préfère d'aller au travail à pied.
9.Shanghai est une des villes les plus importantes de la Chine.
10.Nous vous conseillons d'aller au supermarché, vous y trouverez tous ce que vous voulez.
11. Puisque il commence à apprendre à nager à partir de 5 ans, il est le meilleur nageur de la région maintenant.
12.L'année dernière, j'ai eu la chance de voir le Tour de France sur place. Le premier jour, des milliers et des milliers de gens regardaient le départ des coureurs cyclistes, c'était magnifique.
13.Le moyen le plus populaire et le plus vite de transférer des informations est l'Internet en France moderne. Il est inimaginable sans lui dans la vie.
14.Est-ce que vous connaissez l'Hymalaya, la montagne la plus haute du monde, et désirez de l'escalader?
15.Comment? Tu nous enverras une lettre recommandée demain? Alors, est-ce qu'on peut la recevoir après-demain?

1 Ming à la France a été pendant deux ans. Il aime les monuments de Paris.
2 Je suis désolé, je ne vous entends pas, s'il vous plaît répéter.
3 Je me réjouis de l'occasion pour passer en Espagne.
4 La semaine dernière j'ai envoyé une lettre pour vous, vous n'avez pas reçu?
5 Si j'étais vous, afin de résoudre ce problème, je vais chercher une nouvelle approche.
6 Paul a travaillé dur, mais il était plus difficile que Bernard.
7, nous sommes déterminés à apprendre de nos erreurs.
8 sur ma part, je n'ai ni bus, ni de prendre un taxi, je préfère marcher au travail.
9 Shanghai sont les villes les plus importantes de la Chine.
10 Nous vous suggérons d'aller au supermarché, où vous pourrez tout acheter.
En raison de l'âge de cinq ans 11 ans, il commença à apprendre à nager, alors maintenant il nager nager dans cette région soit le meilleur.
12 l'an dernier, j'ai eu la chance d'assister au Tour de France. Le premier jour, des milliers de personnes dans les rues pour voir les pilotes de démarrage, et la scène peuvent être vraiment spectaculaire.
13 plus populaires dans la France moderne, le moyen le plus rapide de transmission de l'information est l'Internet. Sans elle, la vie est tout simplement inimaginable.
14 Vous savez, et sont impatients de gravir la plus haute montagne dans les Himalaya, le monde faire?
15 comment? Demain, vous nous envoyez une lettre recommandée. Eh bien, après-demain, nous pouvons le recevoir?

翻译的有点小问题

Li Ming est allé à la France pour deux ans. Il aime Paris lieux d'intérêt.2 je suis désolé, je n'avais pas à vous entendre, veuillez répéter.3 je voudrais obtenir à l'Espagne.4 la semaine dernière, je vous envoyer une lettre, vous n'avez pas reçu ? 5 si j'étais vous, afin de résoudre ce problème, je vais être à la recherche d'une nouvelle méthodologie.Paul 6 travailler dur, mais baerner thanwang qu'il.7 nous avons déterminé à apprendre de nos erreurs.8 de ma part, je peux ni prendre un bus ou en taxi, je préfère travailler à pied.Shanghai 9 est une ville plus important de la Chine dans le monde.Nous vous suggérons de que vous allez au supermarché, où vous pourrez acheter tout.11 en raison de la cinq ans, il a commencé à apprendre à nager, fait maintenant il swims dans ce domaine.12 l'année dernière, j'ai le plaisir de voir tour de France. Le premier jour, des milliers de personnes dans la rue, dans lequel les pilotes sont vraiment à la base de la scène.13 le plus populaire de la France moderne, les moyens les plus rapides de communication sont l'Internet. Sans cela, il en direct.14â vous understs désireux de la montée du monde la plus haute montagne dans l'Himalaya ? 15 ? demain vous nous donnerez d'envoyer une lettre recommandée. Dans ce cas, après-demain, nous pouvons obtenir il ?

李明去法国已经两年了。他喜欢巴黎的名胜古迹。
Li Ming a allé en France pendant deux ans.Il aime les monuments historiques à paris.
2 对不起,我没听见您的话,请在重复一遍。
Pardon,je ne vous pas entend,pouvez-vous repêter s'il vous plaît?
3 我渴望获得去西班牙的机会。
J'ai envie d'avoir la chance d'aller en l'Espagne.
4 上星期我给你寄了一封信,你还没收到吗?
J'ai t'envoyé une lettre la semaine dernière,tu ne la reçois pas?
5 如果我是您的话,为了解决这个问题我马上就寻求一种新的方法。
Si j'étais vous,je trouverais une nouvelle solution pour ce problème.
6 保尔工作努力,但贝尔纳比他更努力。
Paul est un travailleux,mais Bernard est plus travailleuse.
7 我们已决心从错误中吸取教训。
-------这句我理不清楚就不翻了--------

8 对我来说,我既不坐公共汽车也不坐出租,我更喜欢步行去上班。
Je vais à le bureau ni en autobus ni en taxi.Pour moi,J'y préfére à pied.
9 上海是中国最重要的城市之一。
Shanghai est l'une de la plus importante ville de Chine.
10 我们建议你们去超市,在那儿,你们将可买到一切。
Nous vous conseillons d'aller à supermarche,vous pouvez acheter n'importe quoi là.
11 由于在五岁时,他就开始学游泳了,所以现在他在这个地区游泳游得最好。
Il a appris la natation quand il avais 5 ans,si bien qu'il nage le meilleur dans ce région maintenant.
12 去年,我有幸亲眼目睹环法自行车赛。头一天,成千上万的人都在街上看车手们出发,场面可真壮观。
L'année dernière,j'avais de la chance de regarder La Tour de France.Le premier jour,des milliers de gens regardent la départ de cyclistes.C'est vraiment magnifique.
13 现代法国最普及、最迅速的传递信息的手段就是互联网。没有它,生活简直不可想象。
L'internet est un moyen la plus populaire et le plus vite pour envoyer les informations.La vie est incroyable sans lui.
14 你们了解并渴望攀登世界上最高的山喜马拉雅山吗?
Est-ce que vous savez et avez envie de grimper Himalaya——la montagne la plus haute?
15 怎么?明天你给我们寄一封挂号信。那么,后天我们能收到它吗?
Quoi?tu nous envoyeras le courrier recommandé demain,pouvons-nous le recevoir aprés demain?

呼呼,终于搞完了~木有用翻译软件~

在没用软件翻译的版本中,cecile xia 的翻译最好,不过几个小错误。

第一句中的第二句:il amie les monuments...中的AMIE写错了,应该是AIME。

第三句,我认为用POUR会更好:je voudrais une chance pour aller en Espagne.

第十句:在vous y acheterez tous ce que vous voulez.中的ACHETEREZ应该改为TROUVEREZ。TROUVER虽是找到的意思,但在这种去超市‘找到’的句子里则是自动被理解成买的意思。比起赤裸裸的说‘买’,更婉转些,也更符合我们的习惯。

第十二句:在Le premier jour, des milliers et des milliers des gens...中,在GENS前面的那个DES是错的吧,应该是DE。

第十三句:在Il est inimaginable sans lui dans la vie.句里,应该在最后加上DE TOUS LES JOURS。若是不加,则是更贴近‘生命’的意思。若加,则是更贴切‘生活’的意思。

第十四句:在et desirez de l'escalader? 中,在DESIREZ后应该加上VOUS。

高分法语翻译!!

secondaires en copie conforme. Il est très important de donner cette preuve dès le début de la procédure.
Pour les diplmes de certains pays, il est obligatoire de fournir les documents originaux.
Si vos documents sont rédigés en franais, allemand, anglais, espagnol, italien, néerlandais ou portugais, il ne faut pas les faire traduire.

第二份附件会为进程开始时提供重要的证据.有一些国家会强制要求必须提供原始文件.如果你的文件是以下几种语言的话,我们不需要翻译.法语,德语,英语,西班牙语,意大利语,瑞士语和葡萄牙语.

Si vos documents sont rédigés dans une autre langue, il faut :
En Belgique :
1. trouvez un traducteur juré en s’adressant à votre commune ou au Tribunal de première instance le plus proche ;
2. lui demander de traduire en lui rappelant qu’il doit mettre son cachet et sa signature en partie sur le document traduit et en partie sur sa traduction ;
3. faire légaliser la signature du traducteur par le Tribunal de première instance.

如果你的文件是用别的语言写的,你必须做下列事情
1.寻找你所在市的有资格认证的翻译或是到当地法庭认证
2.要求该翻译必须在他翻译的部分签字
3.必须到法庭公证该签字的合法性

1. --Avez-vous le temps à lire le soir?
--Non,je n'en ai pas. Je dois faire le ménage.
2. J'ai besoin de 50 euros. Est-ce que vous pouvez me prêter?
3. Vous devez frapper la porte avant d'entrer dans son bureau.
4. Si vous avez besoin de mon aide, appelez-nous demain matin SVP.
5. Charles et Monique sont français, ils veulent faire un voyage en chine, mais pas bien facile à utiliser des mobiles pour le moment.


法语大段翻译!急求!!【追加分50】
Bonjour, monsieur\/ madame\/ mademoiselle您好,先生,女士,女士们 -Ça va ?你们好吗? -Ça va !好 -Comment ça va ? 你们好吗?(同上,只是形式变了)-Très bien, et toi 很好,你呢? -Moi aussi.我也是 -Tu t’appelles comment?你叫什么 -Je m’appelle…我叫...

求法语好的帮助做题,法语翻译,急!!!
1、à le-au ,考冠词缩合,我们一起去办公室。2、du-de l',考省音,如果同时有省音和缩合,先省音。即:de le appartement-de l'appartement公寓房间很大。3、viens-vient,考三人称单数动词变位,他刚刚把钢笔给Marie。4、retarde-retarde de,考动词搭配,钟表走得慢retarder de+时间。我...

求法语翻译!!!高分!
没用软件,自己翻译的。1.Li Ming est en France depuis deux ans. Il aime les monuments historiques de Paris.2.Pardon, je n'ai pas entendu ce que vous aviez dit, pouvez-vous répéter, s'il vous plaît?3.Je voudrais une chance pour aller en Espagne.4.Je t'ai envoyé...

高分求几句法语的翻译
法语。。我来 谢谢 客人总是对的!LE CLIENT A TOUJOURS RAISON 三八的孩子 ( 小王八蛋)- 小崽子 CET ENFANT DE SALAUD 再见 salivages- 看看拼的是不是对的 ADIEUX SALIVAGES 疯狂的告别。。。告别野蛮人 LE GRAND CARNAGE巨大屠杀 CHAPITRES 章节 ...

法语,不懂,帮忙翻译一下
1. "Merci les bleus" 是法语,中文意思是“感谢你们,蓝色的人们”,这通常是对法国国家足球队的支持表达。不过,“斗祥毁”似乎是一个打字错误,正确的可能是“法国队”。2. "Allez les bleus!!" 是法语,中文翻译为“加油,蓝色的人们!”这是法国球迷常对国家队喊的口号,表达对他们比赛的...

一些法语短句翻译 谢谢!
1. g envie d pleurer 我想哭 la sepration 分别 2. petit paysan affrican 非洲小农民 3. tu sias je bession une 你知道我需要一个...4. bah, comme t es grand deja 你已经长大了 5. c le moment d trouver une fille qui vraiment 是时候找一个女孩...bon ta le raison 对,你...

法语翻译 :(高分悬赏,要求准确,不要法语助手翻译)
geux bien conservés, construits parmi de beaux paysages. L'Association vinicole de Bordeaux organise tous les deux ans une foire internationale en matière de vins. Le foie gras et le vin sont parmi ses produits locaux particuliers. Le Festival du vin vient d'être organisé.

高分求法语短句翻译
楼主真慷慨,这么小的句子给这么高的分,大家都很踊跃 相信生活,它总是美好的 croyer和croyez发音是相同的,可能是拼写错误 这里最好不用动词原型croyer croyez是croyer的第二人称复数,或者您的动词变为

请帮忙法语翻译!谢谢!
Un zeste de félicité 有一点点幸福 Un tempérament qui fait rire 一种玩笑的旋律 Parce que tout peut bien arriver, 因为一切都很好 Le temps nous dit c'est plus facile 时间告诉我们这很容易 Si on met : 如果你把 Un zeste de citron dans l'eau, 一片柠檬放在水中 Changer de go?

求法语翻译
ZXF:Line, tu vas mieux?Line,你好些了吧?答:très bien, merci. mais je vais rester chez moi pour quinze jours.好多了,谢谢,不过我要在家里呆上两星期(15天一定要翻译成“两星期”)。ZXF:?? c'est quelle maladie?(你得了)什么病?答:varicelle 长水痘了 ZXF: repose-toi bien!...

字意查询