这段法文请翻译一下(但是又好像夹杂英文,是游戏里的一段高难度对话)

'是h
ze是the
zat是that

What iz eet?

What is it?

'Owever, it would seem zat 'e as 'ad an
alteration of ze 'eart on ze matter.

However, it would seem that he has had an
alteration of the heart on the matter

翻译如下。。。。
Ze Warden iz calling for you.
----------------------
监狱长在叫你.

What iz eet? 'Ave you grown fond of ze stench
down 'ere?
什么?难道说你已经喜欢上这破地方了?
I was under ze impression Zat Warden Trump would detain you for much longer.

我就觉得 Trump狱长会把你关得更久。

'Owever ,it would seem Zat'e as'ad an alteration of ze'eart on
ze matter.
不过,看起来在这件事情上他的心已有所改变

But I digest,er,digress...
但是,我了解了,恩,好像离题了。
As members of CELL, ze word of ze Warden is
absolute.
作为监狱的囚犯,要绝对服从狱长的命令

Even for 'is little son, non?
即便是他的小儿子也没有例外?

PS :这个是游戏汉化程序破解时候的问题额。。。

我可以很清楚的告诉楼主
这段话就最后的non是法文,还是因为巧合。

是美音的英文

ze就是英语的the
zat就是that

我也不是特别清楚 大概给你翻译下 (机翻那是人话吗)

那个Warden在叫你
那是什么 你有没有找到下面的那个开关?
我觉得Warden Trump会再拖延你一段时间的
不管怎么说,看起来这个才是事件的关键所在
但是我怀疑。。。我觉得。。。
作为组织的医院,Warden说的话是要绝对服从的
哪怕就只是一小会儿呢,不是吗

大概就是这样。。因为实在没有语境。

典狱长叫你呢
什么?(大概对方一动不动)难道你喜欢上这的臭味了?(还不走?)
我受典狱长的命令来叫你,他估计还会继续关你一段时间

这句不会

但是我隐隐的感觉到...
作为一个牢笼里的人,典狱长的话是要听的吧?
哪怕一句
是么?

完全支持 榨菜肉丝炒饭 的回答~~

俺没看到法语单词,抱歉

这个是英文 ,根本不是什么法语 ``

请翻译下面这段法语,急,在线等

我不喜欢逐字翻译,大意如下:
“这可能是你们第一次远行,别犹豫,尽管向我们咨询或寻求建议。
该带什么吃的?
当然是法餐了。你们知道,我们将在餐馆或居民家里共进晚餐。但中午呢,你们就要自己准备野餐了。
您建议我们买些什么东西呢?
买些奶酪和水果吧。你们也可以带些酒。还有一些糖或巧克力。你们需要尽点力,对你们会有好处的。
该带多少水去?
别带太多,会很重的;并且我们可以在沿途的村庄进行补充。
需要带毯子(被子)吗?
最好是带上睡袋,比较轻便。就算是这个季节,晚上也是很冷的......别忘了我们的集合时间和地点,星期五下午五点,Austerlitz车站见!”

我觉得那里的人们都有着一张可笑滑稽的面孔;或许可以说,他们对我非常的了解。


这段法文请翻译一下(但是又好像夹杂英文,是游戏里的一段高难度对话)
alteration of the heart on the matter 翻译如下。。。Ze Warden iz calling for you.--- 监狱长在叫你.What iz eet? 'Ave you grown fond of ze stench down 'ere?什么?难道说你已经喜欢上这破地方了?I was under ze impression Zat Warden Trump would detain you for much longer.我...

请为我翻译这段法文(很短的)
Nous vous prions de bien vouloir trouver ci-joint:·imprime fiscal unique 2007 Nous vous prions d'accepter, Monsier, I'expression de nos sentiments les meilleurs.先生,我们请您收好以下材料:2007年个人所得税税单。请您接受我们最诚挚的敬意。--- 另外还有这两句 Justificatif a produire ...

翻译一下这个法文 要日期。还有这个兰蔻粉水没有塑封是正货吗
日期在瓶底看。一般兰蔻的水瓶口内外都是有塑封的,外面是透明的塑封,里面瓶口是白色封口,你仔细看一下。

请帮我翻译一下这篇法文,谢谢,我急用!
这封信是那种连环骗子写的,法国媒体已经报道过很多次了,千万不要汇钱给这个骗子阿。信的意思是:希望你及时收到这封信,因为他需要帮助,他在曼切斯特开培训会的时候,晚上在回酒店的路上被偷了。他现在在英国身无分文。他希望你借钱给他回家。他要借900英镑,如果不行的话其他多少钱都可以,让你...

刘墉的 世说新语 翻译
记得有一次下大雪,邮差送挂号信,我请他进屋里签字,他犹豫一下,进来了,却笑说 幸亏是熟人,否则绝不能进屋。因为过去曾经有位年轻的邮差,被女士请进门,接着那女人 自己撕破衣服,说:“你是乖乖听我的,还是要我喊强暴?” 临走,邮差挤了挤眼:“这世上无奇不有,小心点好!” 又说:“生人出去,你最好送到门口...

法文高手帮忙翻译一下,谢谢!在线等!
我像影子一样跟随她 Dans ses nuits d'entre deux mondes 在两个世界之间的夜里 Pour l'amour d'une femme 为了一个女人的爱情 Je tombe à genoux 我以膝跪地 Je vendrais mon ame 我出卖我的灵魂 J'irais jusqu'au bout 我永不放弃 Ainsi je suis né 我为此而生 Je suis condamné 我...

请法文高手帮忙翻译一段法文!
很爱钱说的基本是对的,但是最后一句时态翻译得太生硬了。应该是:您好,我是Sylvia,很荣幸认识您。称呼你好也不准确,后面用vous了表示二人还是有一定社会距离,所以要说您好。

请帮我翻译一下这段法文Lieu:Roissy International - Paris - FR_百度...
地点:法国巴黎ROISSY国际机场 (解释一下:Roissy就是这个机场的名字,离巴黎比戴高乐近,不过貌似没有中国直接过去的航班,大都是欧洲内的航班)发送状态:发送中止-物品被海关没收

关于梁静茹歌曲c'est la vie某段的法文翻译
Dans la tristesse(不管是在悲伤里)dans la douleur…(在痛苦中)Aujourd'hui,(今天)demain…(明天)Au fil du temps…(年复一年)Le temps…(时间它头也不回地往前走…)C'est la vie…(这就是人生)参考资料:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/58915746.html?si=9 ...

谁帮大概的翻译一下这段英文!
这不是英文阿 也不是法语