请把下面的句子(中文)翻译成法文,谢谢。

1. Avez-vous oublié quelque chose?
2. Elle semble rassurée.
3. Combien gagne votre père chaque mois?
4. L'épouse du gérant danse très bien.
5. Madame Roche n'est pas allée voir le film avec ses enfants.
6. Quelqu'un a mis du whisky au lait.

1. Est-ce que tu as oublie qch?
2.Elle estrassuree
3. Combien d'argent ton pere gagne par moi
4. La femme du directeur danse tres bien
5. Madame ROCHE et ses enfants ne sont pas alles au cinema
6. Il y a qn qui a met un peu de Wisky au lait

Est-ce que tu as oublie qch?
Elle estrassuree
Combien d'argent ton pere gagne par moi
La femme du directeur danse tres bien
Madame ROCHE et ses enfants ne sont pas alles au cinema
Il y a qn qui a met un peu de Wisky au lait

请把下面中文翻译成法文,并用拼音表示怎么读。谢谢

J'ai au nom du Comité central du PCC, le Conseil d'Etat, d'adresser mes salutations de vacances aux personnes de toutes nationalités! Mes salutations cordiales à les compatriotes de Hong Kong et de Macao, Taiwan et compatriotes à l'étranger! Se soucier de la Chine et de soutenir la modernisation des amis internationaux, d'exprimer mes remerciements les plus sincères!

太多太多的答案了,本来一看到这种情况我就走的,但是因为大家都说自己的有道理,我就给楼主做个总结,哪个好你自己挑好了.

首先像楼上一些还算明白的哥哥姐姐说的那样,je t'aime后面是不能加plus和beaucoup之类的.vraiment加进去倒没有什么坏处,其余的实际上都差不多对.你愿意用哪个就用哪个.怎么数楼层啊,那位能说出十二楼的大哥实在太猛了.我就把名字用一下吧.

我真的很爱你!
je t'aime vraiment!

听说你要走!
j'ai entendu dire que tu vas partir!

我心里很难受!
ca me fait tres mal au coeur!

不要走了,好吗?
peut-tu ne pas partir?

回答者:luciole - 见习魔法师 三级 12-3 14:54

这位的回答完全可行,只要加个s,个人觉得什么毛病没有.但是我心里难受那句慎用,因为mal au coeur在法语里有恶心的意思.

我真的很爱你!
Je t'aime plus que je peux l'exprimer. (我爱你,超过了可以解释的余地。)

听说你要走,我心里很难受!
Mon coeur saigne sans cesse après avoir entendu que tu veux partir. (我的心在不停的流血,因为听说你想走。)

不要走了,好吗?
Ne m'abandonne pas, d'accord? (别抛弃我,好吗?)

回答者:爨飚 - 初入江湖 二级 12-6 02:50

这位太强了,写书呢吧,不过完全正确,但是说俗点,有点"拽"

je t'aime, vraiment! j'ai entendu que tu t'en vas. je me sens si triste. n'y vas pas stp, d'accord?

回答者:我是倪爸爸 - 童生 一级 12-8 06:54

这位的回答非常的口语话,说出来的话每个法国人都懂.不过要是很正式的场合的话,比如上个电视什么的,不如前两个要好.stp是s'il te plait的缩写,就是请的意思.

不过这样说法国人肯定听不懂的,建议:
Ne t'en vas pas,s'il te plait.
回答者:maxwellfr - 门吏 三级 12-2 06:32

ne t'en vas pas是比较地道的说法,reste auprès de moi...类似“留在我身边吧”~~
回答者:yolande_moon - 初学弟子 一级 12-2 11:43

都是好的建议,可以听取,如果要混用,例子一三可以在一起,例子二还是让它自成一派吧.哎呀,弄了半天累死了,希望对你有所帮助.


高分求中文翻译成法文
迟了十年的爱情,还是来了,而且来得如此热烈,Après dix ans d’attente, l’amour arrive enfin et cela réchauffe tellement le coeur (déçu).虽然姗姗来迟,可是说晚也没有晚,只是那时她还没长大 Même si cela a pris une décennie, personne ne peut dire que cet amour arrive...

求法文翻译
餐馆名就可以。这两句对于问路足够。另外 bonjour上午好,bonsoir 晚上好,aurevoir 再见,再加上微笑,拿个地图,名胜照片一比划也可以。楼主最好买本简单的法语口语对话之类的书。如果实在不行用英语也可以,不过法国人不太爱说英语,除非旅游区,而且说得也不是很好。Eiffel词尾的“l”是要发音的。

爱情短句法文
8. 有没有法语里一些伤感的句子 法语里面当然有一些伤感的句子,法语被称为世界上最浪漫的语言,就连法语里伤感的句子也带着一些唯美。 下面呢,就为大家列举了几句伤感的法语句子。 L'amour est aveugle. 爱情使人盲目。 Finiamoci qui. 我们的故事到此为止。 Toutes mes possessions sont les fortunes,mais mes...

请帮忙把下面这句法文翻译为中文,谢谢!
你好,我总是拿不到订单(订购,这个具体就看上下文了)。这不正常啊,我想我将会取消我的订单。

法文`翻译成中文,谢谢!!
不要误导人啊, j'ai vraiment envie d'abandonner 分明是说“我真的想要放弃”,真搞不懂前面居然有三个人翻出“我真的不想离开”来。意思就是,“有时,我真的想要放弃,但我又不能承受,我内心挣扎”

中文翻译成法文
Le petit flocon de neige,S’habille d’une veste argenté Il rit Il dance Il vient ici pour faire ami avec moi J'applaudis des deux mains En lui faisant bon accueil.雪花法语里是阳性的,和中文不一样。参考资料:自己翻译

法语怎么说?
la même, j'attends toujours avec impatience l'année。中文:年年亦如此,我仍盼年年。以上是我挑选的一些常用语和优美句子的法语给大家翻译成了中文。其实法语翻译成中文,如果你没有学过法语的话,我们可以网上找翻译器翻译哦!也可以去下载专门翻译法语的软件,都是可以把法语翻译成中文的!

请法语高手以下句子帮我翻译成法文,谢谢!
你好,我需要购买1\/2张地铁票,谢谢!Bonjour, j'ai besoin d'acheter 1 tickets \/ 2 metro, merci!你好,请送到到法国戴高乐机场1号楼国际航班门口,谢谢!Bonjour, s'il vous plaît envoyé en France à Charles aéroport de Gaulle, les vols internationaux une porte de bâ...

中文翻译法文,谢谢各位了
小丫头法语里叫fifille,就是fille女孩子演变来的爱称 大叔就是oncle了,亲切点的叫tonton 你那句话直译就是la fifille de tonton pour toujours,这么看是有点奇怪,不过也不是不可以,就像意大利语bella di mamma,papa(爸爸、妈妈的美人)就是我的宝贝的意思,一般年长的人对女孩子的爱称,不一定...

你好,我想请教法文翻译
一、收到的针织套衫的照片如下,与您的(针织套衫)照片完全不同。二、你好。我不想要这些针织套衫。它们质量实在太差了,我不能卖。此外,不是照片中的款式。很抱歉,我要求退款,我会删除差评的。法语中有几个拼写错误,搭配错误。请改正(注意加上法语字符)1. Voilà la photo du pull reç...