帮我看下我的法语动机信吧!

是你自己写的么??如果是中介写的也太糙了点儿。如果是你自己写的,对初学者来讲很不错了。

Chère madame ou monsieur
Il y a une convention entre mon université et l’université de Strasbourg. Je viens d’obtenir le permis d’entrée de la deuxième année de FAC. Science d’économie et de gestion. Maintenant je vous demande le visa pour y aller.
Je m’appelle XXX. Je suis une étudiante de la deuxième année d’université de l’étude internationale (学校名称翻译有误)du Sichuan. J’ai étudié le français et le fond de spécialité d’éco-gestion pendant deux ans. Ce sont les mêmes programme que ceux de université en France et j’ai réussi le diplôme de première année. J’aime le travail beaucoup ( ??什么意思 ??). Je peux travailler quarante heures le semaine.(还有这句 ??) Je préfère travailler toute seule mais je peux aussi avoir une coopération avec les autres très bonne. « J’ai rencontré plusieurs les professeurs dans l’université. Nous avons discuté des points de vue d’économie souvent. »(这一句我大概能明白,可是太突兀了,没有什么上下文联系,建议删掉)
Maintenant, je ne pense pas que l’université chinoise soit assez pour mois, notamment l’élimination. En revanche, l’université française me semble très bonne. (建议改成 m’intéresse beaucoup) Il y a une haute qualité dans le secteur de l'économie du marché, des échantillons ont aussi été plus. (后半句不明白,建议删掉)Donc je voudrais aller en France pour faire mes études.
Je me tiens à votre disposition si vous avez besoin de plus d’information.
Mes salutations.

不是语法的问题,想表达什么先理顺,有针对性地写动机。

最后,祝你一切顺利。

回复某同学的质疑,关于不定冠词是否需要加上,可以用google.fr把一句话输进去试一试。经测试,两种语法都是正确的,但是不加不定冠词的例子大多都是说明强调"是个学生"而不是强调"是什么学生"。语境不同,选用的句法就不同。

顺便提一句,用这种方法可以测试大量词组或短句是否正确。大家参考。

Je suis étudiante 换成 je suis une étudiante . J’aime le travail beaucoup 换成 j'aime bcp le travail = 我很喜欢(工作) 不知道你是不是想说这个 . 如果是 我很喜欢做工 就是 j'aime bcp travailler . 还有 Je peux travailler quarante heures le semaine 换成 par semaine . Il y a la haute qualité 换成 une haute .

嗯,,不太好改,按你的意思写了下第一段,剩下的等别的同学吧
Madame,monsieur
Je viens d'avoir la promotion pour la deuxième année d'etude en économie-gestion dans mon universite, avec qui l'universite de Strasbourg a conclu un accord concernant le programme d'echange des etudiants. Maintenant je voudrais demander un visa pour etudier a l'etranger.

说实话,写得不好,不要用il y a, je suis等等这些简单句子,还有说中国大学不好,要写出哪不好,法国大学好,哪好等等,你的理由说得都太笼统了。
比如说,国内学校由于学生太多,实践机会太少,学生没有机会参加课堂讨论等等,应该具体一些。
其实语法对方不会很看重的,主要是你能不能写出些新的东西,有一些别人没有的观点想法。他们整天看这种动机信,千篇一律,要是你你也看烦了。

首先,某同学说的: Je suis étudiante 换成 je suis une étudiante .我能肯定这绝对是错误的,你的原话才是正确的,不需要改.就说 : Je suis étudiante.
其次,大家说的都很有道理,你都可以参考参考意见.
最后,我的看法就是:
1,所谓动机信,你并没有把你赴法的动机写清楚。反而是大篇幅的介绍你的目前状况,而且还让人看了不知所云。这也许反应了你的法语水平有限,但是,更多的是,让人看了,觉得你的思维不是很有逻辑,表达的也不是很明白很通顺。
2,建议你重新写一篇,再放到网上来,大家帮你看看。因为像你这样的动机信,似乎不太好。。。

你这样的动机信根本没用,你可以上网看一下动机信的格式,法国书信和中国书信格式是不一样的,而且法国人很介意这个的

帮我写一封法语的动机信!谢谢!!~~急!为了交换生!

时间地点
Bonjour Monsieur/Madame,
Je suis une éthdiante de l'université() de Shanghai, l'institut de(). Je m'intéresse à l'économie et la finances. J'ai fait beaucoup des efforts pendant mes études universitaire et obtenu le certificat anglais de niveau 6. J'ai apris un peu de français aussi et je suis en train de continuer de mes cours de français.
La spécialisé d'internationale m'intéresse beaucoup. Je voudrais améliorer mon niveau spécialisé et hausser la valeur de ma propre et également savourer les mœurs et coutumes de France.
votre sincère
某某某


***路****弄***号**室 le """,rue""",l'avenue"""" le室号,门牌号, ruelle弄,rue路。

他的翻译有错!(说实话,很烂)
我学习多年法语,目前人在魁北克。
我想要分,谢谢。祝你好运!(法国人很高傲的)
以下是翻译:
Je vais obtenir la licence de l'Université des Etudes Interternationales de Shanghai dans le domaine de la publicité en 2011. J'espère bien pouvoir poursuivre mes études dans votre école.J'ai une grande passion pour mon programme. Dans l'université, j'ai fait un stage dans la Société de l'exposition de Francfort en Allemagne à la troisième année, et j'ai travaillé dans la Société de la publicité 4A LOWE à la charge d'aménager des documents. Après les quatre années d'études et de stages, je veux continuer dans ce domaine. Vu que la France est très avancée dans la décoration de marque et que votre école est en tête dans la recherche au sujet des sciences humaines et des média, je m'intéresse beaucoup à l'industrie de publicité de France. Etant étudiant pour la transmission de publicité et le média, je voudrais poursuivre mes études en France.


求职用的法语动机信,拜托各位帮忙看看
Je me tiens à votre disposition pour un entretien, dans cette attente, je vous prie d’agrée, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.括弧内的是修改的部分 你冠词用的不好,法语助手查太多,英语好但是影响到法语的掌握程度 international profile 是否=profil internat...

可以帮我看下法语动机信吗 觉得没什么错了 merci bcp ~
第一行honneurpour rp中间少空格。第二行mondiplôme nd中间少空格 。 d'études 法语中不可能出现 我认为应去掉s 第五行 J'aiétudié ié中间少空格 自认为dur偏口语 。 mon anglais courant流利的 couramment作为副词有流利地的意思, 但是courant无论名词还是形容词都没有流利的意思。第...

帮我看下我的法语动机信吧!
) Je préfère travailler toute seule mais je peux aussi avoir une coopération avec les autres très bonne. « J’ai rencontré plusieurs les professeurs dans l’université. Nous avons discuté des points de vue d’économie souvent. »(这一句我大概能明白,可是太突兀了,...

留学动机信写作法语范文
选择法国留学的同学们,你们要注意了,想知道动机信要怎么写吗,留学动机有哪些内容,下面和我一起来看看留学动机信写作法语范文。NOM Prénom Adresse postale Téléphone Mobile (Fixe)adresseemail Nom de l'établissement de Formation Nom du recruteur destinataire Poste du recruteur destinataire ...

纯艺术生怎么写法语动机信
个人认为,出于法国人骄傲,虚荣,文化底子硬的等特点,你可以跟他们侃侃,你对西方艺术史敬慕之情,毕竟法国也出了不少大师,巴黎以文化艺术之都自居.一定要结合好你自己的专业,引经据典,毕竟你去法国也是有原因的,多结合实际,比如某某画风如何风靡,某某画展如何猖獗了,某某画廊如何嚣张== 要是在撤上一点...

留学法国的简历和动机信
帮助的人:37.9万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 个人简历,在法语里面是“Curriculum Vitae”,简称为“CV”;而我们通常所说的“申请信”、“求职信”等等,在法国通称为“La Lettre de Motivation”,直译即为“动机信”。这两样东西,在法国非常普及,其受重视之程度亦非一般。不管是找工作、找实习还...

请问你有申请法国的动机信么?我现在在忙着写动机信,我想先有个提纲...
中国人把动机信看的很简单~但是法国人实际上是很看重这个东西的(东西方思维逻辑的不同)~他们觉得动机信里表述的是绝对真实的心理反应(个人觉得不适合用在中国学生身上~呵呵)~因此只要语法修辞能比其他人稍微好那么一点(找外教或者老师帮忙修改修改~)~法国人就非常认可~所以说关键点也好什么也好~最...

【重金100】求法语系高手 FLE动机信一封!!
每个人跟每个人的情况不一样,所以信的内容会有所不同。但是你的信中应该包括:1. 你以前学了什么,做过什么,这些知识以及经验会确保你在专业学习中非常自如,没有什么障碍。2. 你想通过这专业的学习达到什么目的(获取什么样的知识,积累什么样知识,提高什么技能,对你将来有什么帮助...)。3. ...

法语动机信
说实在的。。我在法国留学很多年,也写过很多次动机信了。。那个东西就是走个形式,没人太CARE这个的。。。学校也不会太细看 去“战斗在法国”这个网页搜索下吧。。。太多范本了。改一下就好了。希望对你有用。。。

法语动机信 为什么学法语
这只是我的个人观点:1. 从它的国际地位上讲,是仅次于英语的。联合国有那么多官方语言只有英语和法语在比较正规的场合使用。法语和英语的单词非常相似。2.从就业形势上讲:中国现在会英语的人越来越多,特别是北京、上海这样的大城市就连小孩子也会几句,所以为了提高个人的就业竞争力选择法语是一个不...