可以帮我看下法语动机信吗 觉得没什么错了 merci bcp ~

个人能力有限 能看出来多少我就说多少 仅供参考
第一行honneurpour rp中间少空格。第二行mondiplôme nd中间少空格 。 d'études 法语中不可能出现 我认为应去掉s

第五行 J'aiétudié ié中间少空格 自认为dur偏口语 。 mon anglais courant流利的 couramment作为副词有流利地的意思, 但是courant无论名词还是形容词都没有流利的意思。

第七行commesuit es中间少空格 。

倒数第十行projeteutliser eu中间少空格。 anet ne中间少空格 。 Ensuite, Je j怎么可能大写?

倒数第九行enChine 你懂得。

倒数第八行sino-français我不知道什么意思 assezd’expériences zd

倒数第六行 brillantavenir ta votreattention ea le cursus本身就有大学课程的意思吧,后面不用再加universitaire了

还是那句话 仅供参考

帮我看下我的法语动机信吧!

是你自己写的么??如果是中介写的也太糙了点儿。如果是你自己写的,对初学者来讲很不错了。

Chère madame ou monsieur
Il y a une convention entre mon université et l’université de Strasbourg. Je viens d’obtenir le permis d’entrée de la deuxième année de FAC. Science d’économie et de gestion. Maintenant je vous demande le visa pour y aller.
Je m’appelle XXX. Je suis une étudiante de la deuxième année d’université de l’étude internationale (学校名称翻译有误)du Sichuan. J’ai étudié le français et le fond de spécialité d’éco-gestion pendant deux ans. Ce sont les mêmes programme que ceux de université en France et j’ai réussi le diplôme de première année. J’aime le travail beaucoup ( ??什么意思 ??). Je peux travailler quarante heures le semaine.(还有这句 ??) Je préfère travailler toute seule mais je peux aussi avoir une coopération avec les autres très bonne. « J’ai rencontré plusieurs les professeurs dans l’université. Nous avons discuté des points de vue d’économie souvent. »(这一句我大概能明白,可是太突兀了,没有什么上下文联系,建议删掉)
Maintenant, je ne pense pas que l’université chinoise soit assez pour mois, notamment l’élimination. En revanche, l’université française me semble très bonne. (建议改成 m’intéresse beaucoup) Il y a une haute qualité dans le secteur de l'économie du marché, des échantillons ont aussi été plus. (后半句不明白,建议删掉)Donc je voudrais aller en France pour faire mes études.
Je me tiens à votre disposition si vous avez besoin de plus d’information.
Mes salutations.

不是语法的问题,想表达什么先理顺,有针对性地写动机。

最后,祝你一切顺利。

回复某同学的质疑,关于不定冠词是否需要加上,可以用google.fr把一句话输进去试一试。经测试,两种语法都是正确的,但是不加不定冠词的例子大多都是说明强调"是个学生"而不是强调"是什么学生"。语境不同,选用的句法就不同。

顺便提一句,用这种方法可以测试大量词组或短句是否正确。大家参考。

1,我困困了,要去睡觉觉,您(或你们)弄出点噪声也无所谓,我会睡的很沉的。
2,我实在是找不到这本书的第一版(怎么找也找不到啊找不到,哇咔咔,fou的修饰加强了mal的语气)~~~

就这样~Over~ 喵喵