急~~你好!听说你是法语高手,请帮忙翻译下好吗?万分感激

Chère Jane,
亲爱的Jane:J'ai bien rigolé sur ta réponse très marrante. Ce n'est pas grave.
你的回复挺逗的,不过没关系。Jasmine Rachidi, c'est ma fille, et Faten Germany, c'est moi, et on est des filles voilèrent.
J. Rachidi是我女儿,F. Germany是我,*我们都戴面纱*(这一句我不确定,原文语法有错误,如果写成on est des filles voilées或者on est des filles qui se voilèrent/voilent就是以上的意思,不过这句不是很重要,不影响理解。。。)Mais à propos de la commande, tu m'as pas dit si c'est spéciale induction car ici, à Paris, tout le monde veulent inductions, tu comprends, Jane ?
关于订单的事儿,你没有告诉我是不是要电磁炉专用锅,因为在巴黎,人们都用电磁炉(锅),你明白么,Jane ?
(我猜这里的spéciale induction是电磁炉专用锅的意思,因为电磁炉的法语为plaque à induction,有些卖锅的介绍中会写spéciale induction,意思就是说电磁炉专用/或可用)Et il faut aussi toutes les couleurs s'ils te plaisent.
另外,还需要告诉我所有你想要的颜色。Merci beaucoup pour ta réponse et à bient�0�0t!
非常感谢你的回复,回见!

亲爱的简,我已经在你的答案很好笑是不是很严重的葛粉茉莉花阿米利CEST时,我的女儿我CEST时德国,这是含蓄的女孩,可能会对命令你不要告诉我那是归纳是特殊的,因为在巴黎的每个人都理解你想归纳简?它也需要所有的颜色你喜欢的SIL谢谢您的回答非常多,很快就见到你

亲爱的jane我笑,成年marante回答很不严重rachidi jasmine = =德国faten女儿和我和voilèrent是女孩,5月关于订单你给我说如果在巴黎因为这里特别感应inductions你希望大家理解jane ?还需要所有色彩sil非常感谢你喜欢片和你不久

请各位高手帮忙翻译一下吧,万分感激!很急,谢谢了,如果翻译的好,继续追加分数。

French are known for its romaticism all over the world,and the French dinner is also known for its fine and smooth tastes. But from the rencently survey we knew that more and more people felt French meals taste so so but the price are so high,and it was not the single reason to make French cuisine go downhill.However it was not a small problem in France,we should know that the French government earn favourable balance in foreign exchange through the tourism of delicious food is about 18 billion .
后代续

自2005年以来,通过全面观察外国直接投资。服务行业,能源行业及其相关行业仍是投资增长的热点。与此同时,许多内陆城市开始成为外国有针对性的投资领域。随着我国政府加强建设新农村,
可能会吸引越来越多的关注。
近年来,外国直接投资瞄准了中国,2004年,持续增长创下了历史最高水平的美国六百零六点三亿美元,但在2005年,这种增长趋势略有放缓,在一年一年的基础上一点点减少。 2005年,一些在中国的投资的新设立的外商投资企业总数为44001家,与前一年同期增长了百分之0.77 ,但实际利用外资总额为美国六百零三万二千五点零零零万美元,比去年同期减少了0.5个百分点。
2005年4月以来(除2005年9月) ,中国的数额为实际利用外资单月已经出现了下跌和利润减少的数额实际利用外资在三个各自个月的第二季度都超过百分之十。在最近几年如此巨大的下降幅度是罕见的。


法语高手请进
Vous avez lu <les Misérables>?Dis-moi donc ce que tu en penses.Qu'en pensez-vous ?是固定常用句型(您认为。。。怎么样?)所以就是:Qu'en penses-tu ? ce que tu en penses. ce que vous en pensez.(你例句的意思是:你看过《悲惨世界》吗?告诉我,你认为怎么样...

...和法语的“你好”、“再见”和“谢谢”分别怎么说?谢谢高手...
意大利语——你好:Ciao 再见:Arrivederci 谢谢:Grazie 法语——你好:Bonjour 再见:Au revoir 谢谢:Merci

正经法语学习方法推荐!
希望大家切记一点:法语的发音部位其实和中文很像,只要花了时间,起码不会遇到发不出来的音。(比如英语说health的时候需要咬舌头,这个是不符合中文发音习惯的,其实这个是很难的。)心理克服更重要!2 教材推荐:①以对话、旅游、日常交流为主的学生推荐:《你好法语》优点:自学没有问题,想要流畅的话...

你好,我孩子(男孩子)今年高考,被分到法语专业,我很担心他未来的就业面...
我自己是法语系的学生,这是篇忘记哪里看来的文章,很受用,所以藏了好久的,希望也能对你有所帮助吧...神龙、标致、米其林招法语专业的多一些,法航也有招,欧莱雅、雅高等企业很少听说有招法语的,还有一家更...10万大概也就是法语高手的很体面的身价了,通过提高法语水平可以让自己变成“白领中的白领”,可以让...

法语高手帮我解释一下法语的,关系代词与复合关系代词的区别
用法:和介词连用,代替指物的名词。sur lequel,pour lequel, dans laquelle.举个例子:Ces gadgets, auxquels je me suis attaché, sont des souvenirs de Tokyo.La maison dans laquelle a vécu Victor Hugo de 1832 à 1848 se trouve place des Vosges à Paris.至于一些详细的解释,你可以...

法语问题 高手请进
1.答案:le 讲解:le在此处是中性代词,代替他们是好朋友这一事实。原句意思是:他们成为好朋友已经有几年了,他们将会一直这样下去吗?2.答案:en 讲解:本题中表达“利用某物”用动词短语profiter de...而本题的意思是要将de后面的间接宾语“une bonne occasion”用一个代词代到前面来。当代替以...

中文翻译成法语,法语高手进!(机器翻译请自动绕道)
不是专业翻译,不符合要求的话还请原谅 生活原本平凡,平凡中孕育着生命的伟大。La vie est simple, mais c'est justement cette simplicité qui conçoit la grandeur de la vie.看完法国电影《蝴蝶》,我们会多一份对平凡生活的热爱,多一份对琐碎生活的理解和释然。Après avoir visionné ...

请法语高手翻译这一句话,非常感谢!急急急:
法国政府提示如下:——劳动者的活动仅限于工作地点,以及由本合同限定的工种和工作期限内。这其实是个免责条款,意思是:不在工作地点、不在合同限定的工作期限内所从事的与本职工作无关的事情,概不负责。vis-à-vis:对于 il est rappelé que:提示如下。il指下边的提示内容。et ce pendant la ...

一些法语的常用词
要想法语讲好法语,得按法国人的习惯来 Voulez-vous parlez un peu plus lentement?你可以说得慢点慢? Attendez un instant, S.V.P! 请稍等. Dites-...1.Bonjour 你好 2、 Bonsoir 晚上好 3、 Salut 你好\/再见(朋友之间) 4、 ——Comment allez vous ? 您好吗? ——Très bien , merci ! Et vous ...

法语问题 高手请进
2 Nous voudrions regader vous diapositives. Pourriez-vous ___D__ montrer?A les nous B nous en C nous l’ D nous les montrer qch à qn,这里显然是把你的幻灯片给我们看。我们就是简介宾语,幻灯片就是直接宾语。根据命令句中代词的顺序表,所以选D 3 Ces etudiants ...