文颐和晕倒男用法文都说的什么啊?有哪位大虾麻烦翻译翻译,是不是都和文颐说的一样。为啥这么搞...是不是

文颐在节目中与晕倒男士用法语交流的内容引发了讨论。据观察,她的对话主要涉及问候和询问关于中国与法国旅游市场差异的问题。她说:"Bonsoir, monsieur Guo. Pouvez-vous me dire la différente marketing sur voyager niche entre la Chine et la France?" 文颐在不确定冠词的使用时,用了一个中立的音来可能表示不确定是阳性或阴性,这在法语中并不常见。她的表达中,如"le(la)"和"niche"的使用,以及对动词和名词的搭配,可能有些不准确。

郭先生的回应则显得较为口语化和不规范,他说:"Vous parlez marketing? Marketing, c'est...la liberté, je crois." 文颐的法语水平和郭先生的交流显然存在一些语言错误,比如"parlez"后应加"du","bah"在正式场合应避免,"à mon zavis"应该是"à mon avis",形容词和名词的使用也存在混淆。

这段对话展示了语言交流中的误解和差异,同时也提醒了我们,即使在日常对话中,准确的语法和词汇选择对于有效的沟通至关重要。法语学习者可以从中吸取教训,提高自己的语言表达能力。


文颐和晕倒男用法文都说的什么啊?有哪位大神麻烦翻译翻译,是不是都和...
文颐说,bonsoir,Monsieur GUO晚上好郭先生.(此时郭先生说了句,bonsoir, enchante-晚上好,很高兴认识你。文颐没理他,接着说)pouvez-vous me dire le differente marketing sur voyager niche entre la Chine et la France?(您能给我讲一下中国和法国不同的旅游市场?恕我直言,这句话错误的语...

文颐和晕倒男用法文都说的什么啊?有哪位大虾麻烦翻译翻译,是不是都和...
" 文颐在不确定冠词的使用时,用了一个中立的音来可能表示不确定是阳性或阴性,这在法语中并不常见。她的表达中,如"le(la)"和"niche"的使用,以及对动词和名词的搭配,可能有些不准确。郭先生的回应则显得较为口语化和不规范,他说:"Vous parlez marketing? Marketing, c'est...la liberté,...

文颐和晕倒男用法文都说的什么啊?有哪位大虾麻烦翻译翻译,是不是都和...
文:si 。这个si,我不太理解是什么意思,如果说她在讲西班牙语,可能有道理(“是”的意思)。如果法语的话,这个si只能在回答否定疑问句是才出现,人家只说你好,何来否定?文(此言一出天下震动,因此我仔细听了这句话,并且拿笔写了下来):Pouvez-vous me dire le(la) différente marketing sur voyager niche entre...

有什么好看的校园言情小说 N男一女 男追女的
《有生之年不说我爱你》⊙是谁说,这世上最动人的三个字,不是我爱你,而是,在一起。林落白说——沈陌锦,我喜欢过你,我以为,我们真的可以,一起长大,彼此相爱,直到老去。赫连独欢说——林落白,我从第一眼就完全确定,这一辈子我爱你。你逃不出我的手掌心,是生是死,你都囚在我...

求一帘幽梦同人文女主是汪绿萍,什么文都可以,只要男主不是楚濂,求打包...
求一帘幽梦同人文女主是汪绿萍,什么文都可以,只要男主不是楚濂,求打包上传 20 求打包上传最好是一帘幽梦+网王+花样男子的,这种类型的也可以,不要只有一帘幽梦的文求看清楚,我要的是最好是一帘幽梦+网王+花样男子的,这种类型的也可以,女主是汪绿萍,一帘幽梦... 求打包上传最好是一帘幽梦+网王+花样男子的,...