Ma Rong, je t'aime, je voudrais passer ma vie à tes côtés.
马榕是中文名字还是法文名字?
Lyton ,a très grand développement dans les secteurs de l’industriel et commerce, des transports et de l'enseignement scientifique et technologique, un des plus importants commerces et centre industriels en France.
求翻译,法语的,不要机器翻译的,谢谢~
Je ne veux pas de te perdre. 我不愿失去你。Je ne veux pas te lacher. 我不愿放弃你。或者,文艺一点,没那么常见的,还可以这么说:ca fait vraiment mal au coeur de vous dire adieu.与你永远分别让我心里万分难受。je me suis beaucoup attaché à ici où vous etes.我依恋着你...
求法语翻译 不要机器
不要机器翻译?这句子虎头蛇身的 一看就知道不是会法语的人写的 根据这句话想表达的意思 句子应该是 Dans mon coeur , il y a toujours une place pour toi, et je te souhaite du bonheur 在我心里 一直有你的位置 还有 我祝你幸福 ...
帮我翻译法语,不要机器的。谢谢!
la dernière chanson pour toi 给你的最后一首歌 Toutes les choses changent vite 一切变化太快 c'est tel un rêve 这是一场梦 Mais qu'est ce que c'est ? 但是这是什么 C'est toutes les choses qui soulagent maintenant ? 所有的一切都现在都变得轻松 Hier toutes les choses ont toujo...
请高手翻译下面的三段法语对话,不要机器翻译的,万分感谢
对话一中的Renault即雷诺,是法国第二大的汽车公司.对话二中的Avignon即亚威农,是普罗旺斯的沃克吕兹省的省会 对话二中的Saint-Lazare即圣拉扎尔,是巴黎的一个著名火车站。以下是对话翻译 一 -你在哪工作?-我和我的同事在雷诺的一条生产线上工作。-你们的收入应该不错吧?-是的,薪水很丰厚。-你的工...
求高手法语短文翻译~ 不要机器啊~ 急!!翻得好偶会追加分数滴~谢谢各 ...
il faut que les Etats-Unis fassent la meme chose.Maintenant, c'est l'age de la globalisation où le choc culturel et la symbiose existent simultaneiment. Nous devons pousser notre langue maternelle au monde pour construire des ponts entre la Chine et les autres cultures....
句子翻译成法语,不要机器翻译 1.我认为法语确实比英语难,但很有用
1.我认为法语确实比英语难,但很有用Je pense que le français est plus difficile que l'anglais, mais très utile
求助帮忙翻译成法语!不要机器翻译!谢谢 香奈儿女士十分喜欢中国。尽管...
propre goût. De plus, le fabricant de Chanel, société Jacques Pollge, insiste toujours ses ingrédients uniques : une sorte de jasmin et rose de mai à Grasse. Cela a également jeté des bases solides pour la qualité haute et l'arôme du parfum de Chanel.
求这2句话的法语翻译!急着用,在线等! 不要机器翻译的!谢谢了!
si cela pourrait vous faire sentir de l'amour et d'être touché(e)我是(将会)多么的幸福 je serai si heureux(se)沙漏的爱 l'amour d'un sablier 反反复复 se répète 像一首不知疲倦的歌 comme une chanson infatigable...直译的话会很生硬而且不符合法语习惯所以少有改动 ...
求翻译,不要机器人的
这个年轻的女人看了看笔记本,不知道他想要什么。然后这个法国人,想找个别人再试试.他拦住了一位老人,这个老人也不能明白小伙子到底要找什么。然后这名法国人看到一位年轻人,正好这个年轻人懂些法语。法国人把这句话拿给他看,并问他这条街在哪里。少年人哈哈大笑,因为笔记本上写的是:单行道!
涉世未深的法文翻译,求人工翻译,不要机器翻译
法语里没有专指“涉世未深”的这个词,但有两个词转翻为汉语都表示涉世未深,一个中性词义的inexpérimenté(没经验的),一个略带贬义的naïf (天真的)。