1, 文章太长、分数太低、输入中错误太多,无法引起人的回答兴趣。
2. 如不是看在你的真心诚意之上,真的没法耐心审查问题。
3. 由于时间关系,先帮你梳理第一段。
对于即将来临的下一世纪,不管是站在个人角度还是地域乃至全地球规模,在伴随着科学技术的日益发展的同时,一些问题也变得复杂起来,个人判断能力的必要性也日益突出。为了在那个时候能做出一个令人接受、正确可行的判断,就不能不对相关的科学不关心。从平常生活中,就以科学的眼光、科学的思维方式去接触、去感受。也就是说,在科学和社会之间,必须找到一个良好的切入点或接触点的知识情报,这样的情报,不仅仅只是让自己受益,有时候,把它发扬光大当作是一场自己的责任也是非常重要的。
。。。
今天先到为止。
事先申明,由于是相关的论文,其论理讲究是严谨、结实、前后一致,所以对其正确的翻译需要高度的科学性。本人不是专家,只是从普通的一名读者去阅读、理解,然后将它有中文方式表达出来,提供给你做参考。
可能你有两个单词不是很好理解。
私小说:わたくししょうせつ 这类小说多以如中国的“木子美”,多指写自己事情。感兴趣自己查吧
无頼派: ぶらいは 我认为还是 翻译放荡不羁好些吧。
她是有着如此出众才华的人。她的作品虽说多以自叙体为主,但从另一方面考虑,她却是能够被以继承“放荡不羁写作风格”而著称的作家,其才能得到了大家的高度认可,在如今的日本文坛,可谓叱咤风云的人物,其名气是非常的高。
仅供参考
求高手用日语帮我翻译一下这篇文章,谢谢。
私は初めの校門から出て、この紛らし社会に入った時、また磨煉や挫折する経験が無いし、私は常に迷いと茫然や不安を感じます。夢と現実の大差に対して、やっと分りました:両親の手がどんな暖かくでも私たちに只一時的に、永遠に温まるにはいかない、先生の懐がどんな暖かくでも、...
这一段日语文章也想请高手帮忙翻译一下
ビジョンは、厳密には、エネルギーの保全、绿环境にやさしい制品を顾客に提供技术を向上させる开発から环境を守るという使命を、购买、生产、品质、その他の面の肩には勇気の开発。顾客に高品质の制品に専念し、顾客の豊かさは、最大化を追求することを决意したことを确认します。我々は...
求日语高手 帮忙翻译一下此文章
中国の大気汚染と同等に最も汚染との国の 60 年代を开発しました。汚染を主にすすに大気汚染汚染物质として、ほこりや二酸化硫黄、硫黄の二酸化炭素排出量产业から约 70 %;国家大都市车の排出ガスの动向を増加しました。窒素酸化物、プライマリの汚染物质、空気中の大规模な都市の一部...
麻烦日语高手帮我翻译一篇作文恩~~ 谢谢咯 注:拒绝用翻译软件哦。 题目...
私の故郷に位置しているということは、黒竜江省宁の小さい都市だが、私が好きでない混雑した交通もなかったし、大都市の騒々しくなり、皆さんは毎日とても楽しくて、私たちの家の横には有名な観光地です。それは美しい镜泊湖、そこに山あり水あり、ひとつがとても绮丽な観光地域は、...
求日语高手翻译一下这段话,正确的翻译,谢谢大家!!!
その上、日本人の目から「中国っていったい何なのか」との読み取っているのを知りたいと思っています。违う视角から中国のことを観察して、その日本からの见方と中国の自らの见方と繋げてからその中から相违点を见つけ、更に中国が今现在世界中でどんな评判や国际影响を持っているのか...
求日语高手,帮忙吧一篇小短文译成日文.
お互いに気まずい。特に日本语の进歩が遅れている。そのため、自分らも悩んでいる。同时に仕事にも迷惑をかけた。12月に间も无く试験で、时间がきつい 每天正午に试験がある。今月で实习生になる。こっちにも压力が强い。仕事には真面目さが足りない、细かいところをうっかりするし...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
读您的bLOG总是开心。对您的BLOG我已经有深深的精神寄托感了。我想我是离不开这个BLOG。真羡慕您。做一个快乐FANS真好。做***的会员一定很幸福吧。东方神起。原来我不太了解。读您的BLOG以后,我关注他们也多了。也越来越喜欢他们了。这算是“爱屋及乌”吗?东方神起,他们真的是很优秀和充满活力...
求日语高手把这篇文章译成日文!非常感谢!
ありますデザート、优雅な环境は本当にとても心地良い笑颜、ここに忍びなかったさせられるのはこの二人か~、喫茶店でアルバイト巫女みこの形式の属性でメイドを満たして表して,活発な意味合いです。 実は、このようにいろいろなメイ me承认。。。用了翻译器。。
日语高手姐姐,再帮我翻译一下一篇文章好吗?
皆さん、おはようございます。先周の朝礼で先辈が安全についてお话されましたが、今日は健康についてお话したいとおもいます。「身体が资本」とはよく言いますが、本当にそのとおりで、どこかがほんのちょっと不调でも集中力が欠けてしまうし、大きな病気や怪我をすれば仕事もでき...
求日语高手中翻日一篇小文章~~!不要翻译器
彼は子供の可爱らしいかっこうをしていますが、実はとても强いです。これは精霊庭の队长たちの絵です。私はこの漫画を见ながら中学生、高校生、そして今の大学生まで成长してきました。ブリーチは今のところ第262话(だいにひゃくろくじゅうにわ)まで出ていて、私の一番気に入っ...