帮我翻译下古文吧,急急急给我个古文翻译网也可以

1.乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此

译文:皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛。
2.东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨

译文:东海有一个深明大义的妇人,没有孩子,年轻时就成了寡妇,奉养婆婆十分谨慎有礼
3.河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺

译文:河东太守到郊外迎接,背负着弓箭先驱车(把霍去病)接到平阳宾馆。再派官吏接来霍仲孺
4. 公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也

译文:公子(信陵君)你之所以在赵国受到器重,在诸侯之间闻名,只是因为魏国的存在。
也就是说,魏国是信陵君一切影响力的根本来源。

我也是在别处找来的 也不知道对不对 对的话希望采纳

1 :乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此
译文:(“皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛。”)

2 :东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨
译文:(“东海有孝妇,年轻守寡,没有孩子,赡养姑姑非常尽心。”)

3 :河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺
译文:(“河东太守到郊外迎接,背负着弓箭先驱车(把霍去病)接到平阳宾馆。再派官吏接来霍仲孺。”)

4 :公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也
译文:(“公子(信陵君)你之所以在赵国受到器重,在诸侯之间闻名,只是因为魏国的存在。”)

1.乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此
译文:这是帝王居住之方,士庶都聚集居住在此,所以这个城市这般繁华兴盛。
2.东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨
译文:东海有一个深明大义的妇人,年轻时就成了寡妇又没有孩子,但她奉养婆婆十分谨慎有礼
3.河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺
译文:河东太守到郊外迎接,背负着弓箭先驱车接到平阳宾馆,再派官吏迎接霍仲孺
4. 公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也
译文:公子你之所以在赵国受器重,声名传播于诸侯之间,只是因为有(后盾)魏国的存在。

1.皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛
2.东海有孝妇,年轻守寡,没有孩子,赡养姑姑非常尽心
3.河东太守到郊外迎接,背负着弓箭先驱车(把霍去病)接到平阳宾馆。再派官吏接来霍仲孺
4.公子(信陵君)你之所以在赵国受到器重,在诸侯之间闻名,只是因为魏国的存在。

1.(都城)是皇帝居住的地方,士大夫和庶民都赶赴聚集到此,所以这样的繁华兴盛。
2.东海郡有位孝顺的妇人,没有孩子就年轻守寡,但是赡养婆婆非常尽心
3.河东太守到郊外迎接(把霍去病),并背负着弓箭(为霍去病)驱车到了平阳驿馆,然后派吏役接来霍仲孺(霍去病生父)。
4.公子(信陵君)您之所以在赵国受到器重,在诸侯之间闻名,只是因为有魏国的存在啊。

1 帝王所在的地方,士人和百姓都奔跑集中到那里,所以这样繁荣昌盛啊。
2 东海有孝顺的妇女,没有孩子年轻的时候就成了寡妇,(但却)十分谨慎尽心的奉养她的婆婆。
3 河东太守到郊外去迎接,背着弓箭先到平阳驿舍,派遣官吏迎接霍仲孺。
4 公子您之所以在赵国受到尊重,名扬诸侯,只是因为有魏国的存在啊。

请帮我翻译一下文言文!急急急急急急急!

1曹沫手提三尺长剑,万夫难挡;
2现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙 。

我曾经整天发思索,(却)不如片刻学到的知识(多);我曾经踮起脚远望,(却)不如登到高处看得广阔。登到高处招手,手臂并没有加长,可是别人在远处也看见;顺着风呼叫,声音没有比原来加大,可是听的人听得很清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,却可以行千里,借助船只的人,并不是能游水,却可以横渡江河。君子的本性跟一般人没什么不同,(只是君子)善于借助外物罢了。

作者用了五个比喻。开头作者用“终日而思”“不如须臾之所学”先来阐说,接着就用“跂而望”“不如登高之博见”这个比喻,形象说明只有摆正“学”和“思”的关系才能使学习产生显著效果。为了把道理说得更透辟,作者顺势而下,连用“登高而招”、“顺风而呼”、“假舆马”、“假舟揖”四个比喻,从见、闻、陆、水等方面阐明了在实际生活中由于利用和借助外界条件所起的重要作用,从而说明人借助学习,就能弥补自己的不足,取得更显著的成效。最后由此得出结论,君子所以能超越常人,并非先天素质与一般人有差异,而完全靠后天善于学习。综上所述,本段是从学习的重要作用这个角度来论述中心论点。


帮我翻译下古文吧,急急急给我个古文翻译网也可以
1.乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此 译文:皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛。2.东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨 译文:东海有一个深明大义的妇人,没有孩子,年轻时就成了寡妇,奉养婆婆十分谨慎有礼 3.河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺 译文:河东太...

急!帮忙翻译古文!
我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,...

古文 翻译 急急急!!!
译文是:祖逖字士雅,范阳遒县人。祖逖少年时父亲去世,他性格豁达,不修习仪表。但他轻视财物看重义气,为人慷慨有气节,每到农家,就托称哥哥的心意散发谷物布帛来接济贫困人家,乡间宗族的人们都很敬重他。后来他就博揽群书,多涉猎古今史实,见到他的人都说他有治国的才干。他与司空刘琨同任司州主...

谁帮我翻译(汉译英)一下以下古文啊~急啊,多谢了!不能英译汉,把古文...
荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;可他老先生(指楚怀王),却全不察我的中情,反而听信谗言而跟我急了(楚怀王一度给屈原降职,屈原对他又爱又痛。)余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;我知道忠贞是没有好报的,可我忍不住还是要说 指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;我指着九天起誓 ...

古文翻译
“吾何爱一牛”应译为“我怎么会吝惜一头牛”,如果不明古义,就会误译为“我怎么会疼爱一头牛”。例(2)的“卑鄙”是个词组。“卑”是卑下,指身份低微;“鄙”是鄙陋,指知识浅薄。可译为“地位低下,见识浅陋”。如果把这个词组理解为现代汉语的双音节词,就误译成道德品质恶劣的意思了。2...

帮我翻译一下这两篇古文啊!!急用!
【注释】①货赂:贿赂。②王明君:王昭君。晋人因避晋文帝司马昭讳改称为王明君。【译文】汉元帝的宫女既然很多,于是就派画工去画下她们的模样,想要召唤她们时,就翻看画像按图召见。宫女中相貌一般的人,都贿赂画工。王昭君容貌非常美丽,不愿用不正当的手段去乞求,画工就丑化了她的容貌。后来匈奴...

【;帮我找篇古文及古文翻译
译文:登山不需要路,再深山老林也能穿行;渡河不需要浅水,再急的河流也能越过。最高的山,也要跳到顶峰;最深的洞穴,也一定尽力探寻它的分支。没路了不担心,走错了不后悔。困了就睡在树石之间,饿了就吃草木果实。不避风雨,不怕虎狼,不计路程远近,不求伴侣跟随。以心灵旅行,以肉体旅行。...

急急急!! 帮我解释一些 这些古文的意思
(译文)香山于张籍的古淡,韩愈的确英雄奥,李义山的精美,没有不推崇,如果元稹与他同道,不值得大惊小怪吧。(原文)若夫驰骋于诗论之中, 周旋于传记之间, 而以常情览巨异, 以褊量测无涯, 以至粗求至精, 以甚浅揣甚深, 虽始自髫龀, 迄于振素, 犹不得也。夫赏其快者必誉之以好, 而不...

帮忙翻译一下古文,谢谢啦!!!
南阳阴瑜的妻子,是颖川荀爽的女儿,名采,字女荀。聪明灵俐而有才艺。十七岁嫁给阴瑜,十九岁生下一个女儿,阴瑜就死了。荀采当时还年少美貌,常担心被家里逼迫(改嫁),自我防御得十分牢固。后来同郡的郭奕妻子死了,荀爽把荀采许配给他,于是荀爽诈称病重,把女儿召来(见郭奕)。荀采不得已...

请帮忙翻译一下古文
”舜说:“我的身体不是由我所有,那谁会拥有我的身体呢?”丞说:“这是天地把形体托给了你;降生人世并非你所据有,这是天地给予的和顺之气凝积而成,性命也不是你所据有,这也是天地把和顺之气凝聚于你;即使是你的子孙也不是你所据有,这是天地所给予你的蜕变之形 ...