谁能帮忙爸下面这段日语翻译成中文啊,万分感谢。

叔叔的场合,喜欢恶作剧的A要好的时候,叔叔也做恶作剧。恶作剧的心情很干脆的要求。但是淘气,真的是心情爽快。不久,发现A和来往了。B和C和D问题,那个时候怒气的叔叔追求的东西,他们带来了啊。意识了,虽然也不是那个时候的自己的利益的追求对方,交往的对象也随之改变了。虽然如此,4这样的伙伴为“朋友”达能否称呼的,不是这样的啊。虽说很自私,但达“朋友”是自己“利益”的对方的事情。和对方交往自己“获利”。但是,那个“利益”也好“好处”了的内容问题啊。(中略)仅仅只有一次,也不见那个影子响给人生带来好的作用的话,5这是出色的“友达”。実际上不见了,比如那个人在电视上看到或者在书中读到了极好的影子而已,响接受的话,这是“朋友达”呢。最现实际见面的话,严格的“友达算,人生在世的影子响接受的人,如果人相遇的东西的话,也不能从叔叔的经验说。但是,6你自己把它追求的心构嗯如果没有,初中生的时候,别说是一生的“友达”相遇吧。


请大家帮帮忙把下面这段中文翻译成日文的,谢谢啦~~
1 .ことが熟练した操作excel・ワードなどの事务処理ソフト。2 .上手に运用が持っている知识は仕事の中で排除することにした活跃をしている。3 .理解力が强く、速やかに仕事は、强いチームワークだった。4 .は非常に强い意思疎通能力、责任感を持って仕事をしていた、落ち着い...

下面的日语请帮忙翻译成中文。
【あてはまる】【atehamaru】【自动・一类】意思:适用,合,合适,恰当。例 :この规则が当てはまらない场合もある。/这项规则也有时不适用。这里不能直译,这个日本人的习惯说法。以后碰到就这么理解就可以了。2.なりゆきにまかせること。译:任其发展,随着它的发展趋势 成り行...

求助日语高手 请帮忙把下面的中文译成日语 多谢~ 直接机器翻译的请勿...
お兄さんは慌てて私を下ろし、栅越しに下を见た。その新しい下駄は潮が満ちた穏やかな川の流れに揺られて、ゆっくりと远くへ流れていった。私は下駄を见つめて大泣きをした。お兄さんも非常に困ったようで、泣きそうになっていた。夕方时、行き来する人はたくさんいたが、谁も...

帮忙把下面这段话翻译成日语谢谢啦 在初中的时候,我是叛逆的。我还不...
中学校のとき、私は反抗した。私は両亲の苦心も理解できません。1回の母に食事をしたときは注意してくれた服を着なさい,彼女はいつも根気がない地球人叩(たた)き折られ、さらに突っ込んで彼女はかんしゃくを起こす。母はいつも黙々としゃべらない。私の成长に伴い、彼らは私の...

谁能把下面的中文翻译成日语吗 在线等
1、A:ここは邮便局ですか、银行ですか。 这儿是邮局还是银行?B:ここは邮便局です。 是邮局。A:では、银行はどこですか。 那银行在什么地方?B:银行ですか、银行はあそこです、あのビルの九阶です。 银行吗?银行在那儿,那幢楼的9楼。2、A:吉田课长は今日事务所にい...

请高手帮忙把以下日语翻译成中文,谢谢
1。失去纯真 2。哦,闪电巴利。3。一个最 4。我也 - ! ! Gibugibugibu!5。源滨崎步滨崎步五十适合!6。Kuddara又欲! !7。愚蠢的事情 - 端午Gonetakeru包括八路...9。这是Ikesatsu一个英俊的脸庞,在此之前是 10。不是你,萨文 11。令人不能说 12.ビシッ!而且,端到端国家滚装 ...

谁能帮忙爸下面这段日语翻译成中文啊,万分感谢。
実际上不见了,比如那个人在电视上看到或者在书中读到了极好的影子而已,响接受的话,这是“朋友达”呢。最现实际见面的话,严格的“友达算,人生在世的影子响接受的人,如果人相遇的东西的话,也不能从叔叔的经验说。但是,6你自己把它追求的心构嗯如果没有,初中生的时候,别说是一生的“友达...

求大神帮忙把下面这段话翻译成日语 去年的冬天,我跟好朋友去了日本玩...
きょねん去年 の ふゆ冬 、わたし私 は よい良い ともだち友达 と にほん日本 へ あそび游び に いっ行っ た。これは わたし私 たちが はじめて初めて にほん日本 へ いっ行っ たのですから、わたし私 たちはみんなで たのしく楽しく 。わたし私 たちは さきに先に お...

求各位日语达人帮帮忙,把下面的这段话翻译成地道的日语,那种网页翻译...
赵芳さんは息子を连れて幼稚园へ行って、心の中にこれから状况がよくなって行くことを期待してます。何日を过ごしてから、先生は子供の事情を赵さんに通告しました。なんと息子さんの记忆は素晴らしいですねって、全クラスの子供たちの诞生日まで覚えられてますが、ただ人に声をか...

求把下面这段日语歌词翻译成中文
涂り替えてあける 私の正义で【用我的正义将其刷新验明】(涂り替える:刷新。这句话理解上应该是“辨明甜美的时间和真实的谎言孰真孰假”,但翻译上我还真不知道该怎么说,姑且写成“刷新验明”。)解いて差し上げます【就由我来解开】络み合った茨道【缠绕在一起的荆棘之路】私が纺ぐ真...