虫蝜蝂之死文言文

1. 蝜蝂之死的译文

蝜蝂之死

——柳宗元(选自《柳河东集》)

原文:

蝜蝂①者,善负小虫也。行遇物,辄②持取,卬(ang二声)③其首负之。背愈重,虽困剧④不止也。其背甚涩⑤,物积因不散,卒踬仆⑥不能起。人或怜之,为去其负⑦。苟能行,又持取如故。又好上高⑧,极其力不已。至坠地死。 今世之嗜取者⑨,遇货不避,以厚其室。不知为己累⑩也,唯恐其不积。及其怠⑾而踬也,黜弃⑿之,迁徙⒀之,亦以病⒁矣。苟能起,又不艾(yì)⒂,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

译文

蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来放在背上继续背。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。 现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

理解:

这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂言事,讽刺某些人(“今世之嗜取者”)聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态。文章虽然短小,但却像一面明镜,映射出了当时社会的黑暗现实。作者善于观察生活,写小虫持物负重的情景如同目睹;文章叙事生动,寓意深刻,具有很强的批判精神。

寓意:

深刻地讽刺了那些贪得无厌的贪官污吏,指出他们实际上跟小虫一样愚蠢,结果必然自取灭亡。 注释: 1.蝜蝂(fú bǎn):一种黑颜色擅长背负的小虫。 2.辄:就。 3.卬(áng):通“昂”,抬头向上。 4.困剧:非常劳累;疲乏至极。 5.涩:不光滑 6.踬仆(zhì pū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。仆,向前倒下。 7.负:作名词,指背的东西。 8.上高:往高处爬。 9. 嗜取者:这里指贪得无厌的人。 10.累:负担。 11.怠:通“殆”,危险。 12.黜弃:罢官。 13.迁徙:这里指贬诉、放逐。 14.病:疲惫。 15.艾:停止,悔改。

2. 蝜蝂之死的译文

原 文蝜蝂者,善负小虫也。

行遇物,辄持取,印其首负之。背愈重,虽困剧不止也。

其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。

又好上高,极其力不已,至坠地死。 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。

及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。

虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!译 文蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。

东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。

有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。

这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。

等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。

虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了。

3. 蝜蝂之死的译文

原 文

蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,印其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!

译 文

蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

4. 蝜蝂之死的作品原文

蝜蝂①者,善负小虫也。

行遇物,辄②持取,卬(áng)③其首负之。背益重,虽困剧④不止也。

其背甚涩⑤,物积因不散,卒踬仆不起。人或怜之,为去其负⑦。

苟能行,又持取如故。其又好上高⑧,极其力不已。

终坠地而死。今世之嗜取者⑨,遇货不避,以厚其室。

不知为己累⑩也,唯恐其不积。及其怠⑪而踬也,黜弃⑫之,迁徙⑬之,亦以病⑭矣。

苟能起,又不艾(aì)⑮,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。

亦足哀夫!——柳宗元(选自《柳河东集》) 。

5. 蝜蝂之死 阅读答案

翻译:蝜蝂,是喜欢背东西的小虫。行走中遇到东西,就拿起来。昂着头背起它。背上越来越重,虽然累的厉

害还不停止。它的背部很粗糙,东西因此积累不散落,终于跌倒起不来。有的人怜悯它,帮它拿掉东西。一旦能够走动,

又像原来一样拿来背上。还喜欢爬高,不到力气用到极限不停止,直到坠地而死。

当今的嗜好掠取的人,遇到财物不会回避,拿来增加自己家产,不知道成为自己的负担了,惟恐钱财没有积累。

等到疲倦摔跟头时,被贬斥抛弃了,被贬而迁居了,也已经一蹶不振的了。一旦能够翻身,又不停,天天想着升官、得

到更多的俸禄,从而贪念和掠取更加滋生更加疯狂,到接近于危机和崩溃,看到前面因此而死去的而放逐的却不知道有

所警戒。虽然他们的形体魁梧高大,他们的名称,是人,但是智力却是小虫的智力啊。也是值得悲哀的啊!

感一:所谓当局者迷吗,有几个混迹官场的人能有足够的清醒呢?再往大点看,一个国家又何尝不是如此!当其

强大到一定程度,可以轻易掠夺他国时,有又多少餍足的呢?

感二:不清楚蝜蝂是因为什么原因驱使它们负重无悔。但是人类贪财无餍的原因,相信是人都应该知道,便是

欲望在作祟。生物的欲念与生俱有,原本没什么值得非议的。而人类进化到成了动物的极品,便以为自己可以操控世间

一切的生杀与夺大权,以至于以为“人定胜天!”——人一定能够胜天。于是乎,人类对大自然、人类的强者对弱者,

便是掠夺无度,以达成穷奢极欲而享受之能事!终于导致大自然无尽的回报——天灾频仍且升级;人类互相之间因争夺

资源而战争不绝。个人、团体、国家、人类,如果不能具备对此中道理有必要的认知和道德约束,都将因欲望而走向贪

婪,因为贪婪将人类自己推向毁灭!又不知道题长什么样,上哪搞答案。

6. 找一篇文言文 讲的一只虫子,一边走一边往背上放石头,直

《蝜蝂传》

蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。

今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

请参阅:/view/807796#2

7. 蝜蝂之死的注释译文

1.蝜蝂(fù bǎn):一种黑颜色擅长背负的小虫。

2.辄:总是。

3.卬(áng):通“昂”,抬头向上。

4.困剧:非常劳累;疲乏至极。

5.涩:不光滑

6.踬仆(zhì pū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。仆,向前倒下,跌倒。

7.负:作动词,背着。

8.上缘:往高处爬。

9. 嗜取者:这里指贪得无厌的人。

10.累:负担。

11.怠:通“殆”,危险。

12.黜弃:罢官。

13.迁徙:这里指贬诉、放逐。

14.病:疲惫。

15.艾:停止,悔改。

16.益:更加。

17.卒:终于。

18.缘:爬。

19.已:停。

20.苟:苟且。

21.故;原来。 蝜蝂(fù bǎn)是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使疲惫到极点也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。(蝜蝂)如果能爬行,又像早先一样抓取东西。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,直到(从高处)摔下死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

8. 蝜蝂 (文言文)

1.解释下列词语

善(擅长) 辄(于是。。。就) 虽(即使) 卒(终于)

或(有的) 苟(如果) 故(原来) 已(停下来)

2.解释下列句中“负”的含义

善负小虫也(背)

昂其首负之(背)

为去其负 (负重的东西)

3.翻译句子,并指出其句式上的特点

蝜蝂者,善负小虫也。

翻译:蝜蝂是一个擅于背东西的小虫子。

句式特点:判断句

4.这则寓言告诉我们一个什么道理?

做人不要太贪心,不要把什么都包在自己身上,会把自己累死的。

你是不是做语文方法指导,P94页的文言文?

9. 虫负 虫版 之死的译文(虫负是一个字, 虫版是一个字)

[虫负][虫版]者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。

人或怜之,为去其负;苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

译文:

(虫负)(虫版)是一种很会背东西的小虫子,爬行时遇到东西,它总要捡起来,抬起头来使劲地背上它,背的东西越来越重,即使疲劳到了极点,还是不停地往背上加东西。(虫负)(虫版)的脊背非常粗糙,东西堆积在上面散落不了。这样,虫负虫版终于压得倒在地上爬不起来了。

有人很同情它,便替它去掉背上的东西。但是它只要能够爬行,仍要背上许多东西,直到仆倒在地,虫负虫版喜欢往高处爬,用尽了最大力气也不停止,一直摔死在地上为止。




求十篇文言文故事,以及其中告诉人们的道理
天下之⑫不助苗长者寡矣!以为无益而舍之者,不耘苗⑬者也;助之长者,揠苗者也;非徒⑭无益⒂,而又害之。 (选自《孟子·公孙丑上》)违反事物发展的客观规律,急于求成,反而坏事 5.守株待兔 宋人有耕者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可...

辄持取文言文
5、这则寓言写法上最大的特点是用了对比写法,用蝜蝂的生活习性同"嗜取者"的思想行为作对比。寓意:深刻地讽刺了那些贪得无厌的贪官污吏,指出他们实际上跟小虫一样愚蠢,结果必然自取灭亡。(言之有理即可)2. 阅读下面古文,回答问题 小题1:1.善于 最终 原来 等到 2.C 小题2:观\/前之死亡...

bbs系列初中语文扩展阅读文言文答案
哎呦喂,累死我了,你要答案尽管问我要,我有,你也不用一下问这么多啊,打死人的 4. 初中语文扩展阅读文言文BBS系列 秋水时至,百川灌河。 泾流之大,两渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在已。 顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。 于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:...

“以”字在文言文中有哪些意思
"以"在文言文中的用法:1、动词:a用;使用。《涉江》:“忠不必用兮,贤不必以。”b做。《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》:“如或知尔,则何以哉?”c认为。《邹忌讽齐王纳谏》:“皆以美于徐公。”d表示动作行为所用或所凭借的工具、方法,可视情况译为“拿”、“用”、“凭”、“把”...

找一篇文言文 讲的一只虫子,一边走一边往背上放石头,直到最后被石头压死...
蝜蝂之死 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,印其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,...

蝜蝂之死文言文断句
蝜蝂者,善负小虫也。 翻译:蝜蝂是一个擅于背东西的小虫子。 句式特点:判断句 4.这则寓言告诉我们一个什么道理? 做人不要太贪心,不要把什么都包在自己身上,会把自己累死的。 你是不是做语文方法指导,P94页的文言文? 5. 蝜蝂之死的注释译文 1.蝜蝂(fù bǎn):一种黑颜色擅长背负的小虫。 2.辄:总是...

虫蝜蝂之死文言文
虫蝜蝂之死文言文  我来答 1个回答 #热议# 作为女性,你生活中有感受到“不安全感”的时刻吗?曦莲滩8177 2022-10-13 · TA获得超过1568个赞 知道小有建树答主 回答量:147 采纳率:80% 帮助的人:31.8万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 蝜蝂之死的译文 蝜蝂之死 ——柳宗元(...

蝜蝂的文言文翻译
原文:蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆,不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙...

蝜蝂传的文言文翻译
蝜蝯传的文言文原文 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜...

蝜蝂文言文翻译
这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂事,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态,它的寓意为要懂得知足常乐,不要太贪心.下面是蝜蝂文言文翻译,欢迎参考阅读!【原文】。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之...