日本的汉字的读法,分两种,音读和训读。
中国人名字一般都是训读,日本人用训读。
在日本,有{常用汉字},{和汉和汉子},折二十年看到所有的留学生都有自己的读音。
基本上,中国人的名字是按音读,简化字都写为日本的汉字,比广东地方的繁体字简单一些。
音读;
(平仮名)
(片仮名)(罗马音)
李=り
リ
RI
大=だい
ダイ
DAI
钊=しょう
ショウ
SYOU
{钊}要写繁体字,就是左边是{金},有边是{刂}。
训读;
钊;つとむ
ツトム
TUTOMU
有部分中国人的名字的汉字写法是咱们国家特有的文字,
在日本字典里面有可能没有记载到的,所以,站在日本人的立场上,
假如要翻译外国人的名字或者特有的建筑名的话,就要用上【音读】。
就像咱们用中文音译出欧美那边的东西跟人的名字一样意思!~
中日两国部分都有相同汉字的话,可以在字典的后面查得到它的日语读音,
没有的话那你就可以自己靠预感跟日语音读发音的特点去推敲一下读法,
再一个方法就是问一问几个日本人综合一下意见看看到底怎样一个读法!
中文名字用日文如何念谢谢了,大神帮忙啊
中国的人名在日语中用日语的汉字音读来读,音读有好几种(包括汉音,吴音,唐宋音),一般来说用汉音 和吴音其中一个,不用唐宋音,这需要自己的学习积累,比如生读作:しょう、せい翻译中国人名的时候, 用せい、不用しょう。 如果你想翻译中国人名,我可以免费给你翻译,我的邮箱地址是:664530603...
中文名用日语怎么念
平假名:りう てぃえん てぃえん 罗马音:riu tien tien 用的是汉语普通话发音的【音译】
用日语读中国人的名字只能用音读吗?
用日语读中国人名字,通常采用音读方式。然而,音读法又可分为两种。第一种是日本常用的音读法,例如,蒋介石读作“しょう かいせき”,学良读作“ちょう がくりょう”。第二种则是采用汉语拼音的音读法,如孔奕苏读作“こう いそ”,赵继海读作“ソン チーハイ”,常奕迅读作“チャン イ...
日语中的中国人名。是怎么读啊
四划 王おう 毛もう 尹いん 孔こう 尤ゆう 方ほう 文ぶん 仇きゅう 五划 甘かん 史し 左さ 石せき 包ほう 白はく 申しん 古こ 丘きゅう 六划 伍ご 朱しゅ 江こう 向こう 成せい 吉きち 任にん 牟む 年ねん 匡きょう 七划 何か 吴ご 阮げん 沙さ 车しゃ 邵しょう...
日语中如何读自己的中文名
日文中的汉字,如果是中国人的名字,一律使用“音读”,如果是日本人的名字,一般是使用“训读”。在“英、萍、燕”三个字在中国人名字里面的读音是:如“英”,读为“えい”,发音类似“诶以”“萍”,读为“へい”,发音类似“嘿以”。“燕”,读为“えん”,发音类似“诶嗯”。
请问在日语里中国姓名怎么说
1、音读:就是按照中国类似拼音的读法,如:李文(り ぶん),这种读法普遍在中国内使用 2、训读:就是你说的日本的本地发音,但是不读姓,只读名,如:李文(只读文的发音:ふみ(hu mi),一般日本人视你为熟人时,都会用训读称呼你,ふみ ちゃん,意思是小文的意思),这种读音只能靠平时单...
汉语名字的 日语读法
以上各位老师的解答都对,仅作补充。日文汉字读音有音读和训读两种,一般用于人名的场合,日本人的姓,用训读。如:林、念:はやし(小林\/ こばやし);中国人的场合用音读,如:林、念:りん(林栄\/ りんえい)所以你的姓夏,念 か,不念 なつ。
中国的姓在日语里怎么读
赵 ちょう chyo u 拼音:qiao - 耿 こう ko u 拼音:ko - 王 おう o u 拼音:o - 参考资料:趙
中国人的名字用日语应该怎样发音?
不是所有的中国汉字都可以在日文字典里找到的 现在流通的日语中的汉字也只有5千个左右 所以根据中文汉字的发音的谐音 同一发音或发音相似的汉字大多读法相同(当然,不是肯定的)比如:朝和张和就都读为(ちょう)我叫曲艺,用日语应该怎么说?曲:きょく(kyo ku)芸:げい(ge i)...
请问用日语读中国的姓怎么读
回答:刘:りゅう 樊:はん 黎:り或者是れい 写法是刘写繁体字,其他都和中文简体字字型一样。日语中中国姓是用汉字的音读,可以去查汉字音训表,上面有的。