拉罗什福科这样夸奖她:“你知道,我不相信你明白这些内容,特别是你的心。”
2.我们所提及的信里有这样一段很妙的描述: "我恨(讨厌)他这个年龄的人死亡,并觉得自己很英勇,Il semble qu'on leur parait cent ans des qu'on est plus vieille qu'eux,et ils sont tout propre à s'étonner qu'il y ait encore question des gens."(我认为这是个病句,但大概翻译一下就是:他们认为哪怕像我们一样再多活一百年,人类也始终都会有难题)
3.拉罗什福科说格言。。。" 想要最大限度的战胜自己,哪怕是感冒(病魔)."
4.有个作家写到:我们不能命令一个慕道者做一件事,并转告神这是他自己的想法和意志....(就是自己的事自己决定) 当世界有这种愿望并且福音到来,我希望成为一名基督教信徒.将会有一个人教我理解自己的痛苦,而另一个人请求我的救助.看上下文,应该是评论拉罗什福科的《箴言集》。
5.她不愿意修改自己的评论,于是回复这样回复他:“我给你邮寄了可以从我的实验里公布的结果用来发布到学者报上.
我把它放在你最敏感的地方(学者报上),用来让你克服过去的耻辱并让你在什么也不删除的情况下发表序言. 我并没有犹豫把它发表,因为我确信你不会打印出来,而剩下的内容你会喜欢. 我也向你保证我将感激不尽,如果你把它当成自己的文章一样改正(纠错)而不是把它扔到火里(烧掉).
我们其他伟大的作家,我们担心失去任何我们的作品哪怕我们非常的富有。请告诉我您对此是怎么想的.“
ps ....尽力啦
当然是法语。英语翻译烂大街了
文科是 Lettre
理科是 Science
文科还可以细分为 Langues, Lettres, Arts et Sociétés
希望可以帮到你
法语翻译。求法语高手、法语爱好者们帮帮忙。翻译几段法语。法语文学...
并觉得自己很英勇,Il semble qu'on leur parait cent ans des qu'on est plus vieille qu'eux,et ils sont tout propre à s'étonner qu'il y ait encore question des gens."(我认为这是个病句,但大概翻译一下就是:他们认为哪怕像我们一样再多活一百年,...
求法语高手为我翻译~~~
着迷:fasciner(有神魂颠倒的意思);obnubiler(有恍惚的意思);extasier(有精神恍惚,着迷,醉心的意思)着迷<俗语>:craquer同时也有“使破裂,使碎裂,使撕裂,使撕碎”的意思 迷恋:engouement(迷恋,倾倒的意思);aimer(喜爱的意思);enthousiasmer(激起热情的意思);痴迷:entichement(入迷的意思)...
求法语高手翻译
1.Bien qu'elle vienne de terminer ses études, elle est apte à remplir sa tâche de traduction avec succès.2.Paul s'occupe des jeux vidéo tous les jours et ne pense point à ses études.3.Beaucoup de chefs d'Etat sont présents à la cérémonie funèbre de Mitterra...
寻求法语高手翻译
这句话和你表达的意思有很大的出入:mon premier amour 是指“我的初恋”;爱人之间用 tu 不用 vous 做主语;serez 是简单将来时,表达的是“你将会是我的最爱”,言下之意就是“你现在还不是我的最爱”,貌似,不妥吧~当然,事实是这样的话,也可以用~正解:Tu es pour toujours mon amour...
求法语好的帮助做题,法语翻译,急!!!
7、de-du,考名词性数配合,matin为阳性名词le matin,de+le缩合=du,法语课在早上八点。8、contents-contentes,考形容词性数配合,elles为阴性复数。她们去参观古迹很高兴。9、à-en,考介词搭配,开车en voiture,我开车去火车站。10、se-te,考自反代动词配合,主语tu第二人称单数,se变位te。
求助法语高手翻译一段法语
voire la Chine propose d’utiliser exclusivement d’hommes parfums, la Chine et les accessoires aux motifs de vêtements ou l’artisanat traditionnel et chanel couture. La Chine est connu de soie, peut-être utile à l’avenir de soie chanel couture fabriqués à partir de deux, ...
法语翻译,懂法语的进来
À quel endroit étiez-vous sur cette photo ?
法语翻译软件哪个好
1. 推荐使用法语助手作为法语翻译软件,它拥有准确的翻译功能和丰富的用法解释。2. 该软件结合了人工智能学习技术,能够根据用户的使用习惯优化翻译结果。3. 法语助手适合日常翻译需求,对专业领域也有良好的支持。4. 随着全球化的发展,语言交流变得日益重要,好的法语翻译软件能极大方便学习与交流。5. ...
急啊,法语高手来翻译下!!
Produits de beauté de la peau de aglaia tirés des plantes pures 是法语,意思是 aglaia的皮肤美容产品是纯植物提取 下面的是英语 专为黑头,毛孔粗大和角质层厚所设计,能迅速渗透皮肤,全面护肤。彻底清除毛孔,改善皮肤纹理,使你的肌肤变得细腻,美丽。aglaia雅格丽白是个中法合作的品牌吧 ...
跪求大神翻译成法语,急用!!
1. Les femmes portent des vêtements en période de basilic - Kerry Nuo Wright, par le biais du développement de la robe type polonaise, demi-arrière avec le fil de fer ou un soutien-gorge en forme de queue, recouverte d'une doublure, une robe populaire en forme de jupe)....