文言文翻译的方法技巧

文言文翻译的方法技巧如下:

1、增补

在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”

例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。

2、删除

凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。

3、调整

在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有三种情况:前置谓语后移。例1:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。

后置定语前移。例1:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。

4、保留

凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。例1:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

5、凝缩

文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。例1:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”




古文翻译有什么技巧
古文翻译的技巧有很多,概括起来主要有“加、减、乘、除、留、换”6种:1、加。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。例如:“前辟四窗,垣墙周庭。”译文是:前面开辟了四个窗子,绕着院子砌上围墙。又如:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”译文是:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一...

文言翻译的原则和方法
文言文的翻译要遵循通读全文,理解主旨,照顾前后,准确译句;直译为主,意译为辅;词不离句,句不离文。翻译方法:1、留:各类专用名词和各领域中的习惯用语,如:人名、地名、物名、官名、爵名、国名、朝代名、书名、谥号、庙号、年号、职称、器具、度量衡单位等要保留。2、换:用现代词语替换古代...

高考文言文翻译的方法和原则
文言文翻译是我们语文考试中 经验 困扰的一个难点,那么该如何正确的对答翻译文言文呢?下面就是我给大家带来的高考文言文翻译的 方法 和原则,希望能帮助到大家!1.文言文翻译的基本要求一一信、达、雅 文言文翻译要做到“信、达、雅”,即忠实原文、语句通顺、文辞优美,既要符合现代汉语的表达...

文言翻译6种方法
2.“删",就是删除 删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。3.“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词。文言文中,单音节词占主体,而现代文中,双音节词占据主体。所以,在翻译的时候,要用双音节增补单音节词。这种增补,大多数...

文言文翻译的方法 文言翻译的基本方法
文言文翻译的基本方法可以总结为留、补、调、换、删。留指保留古今意义相同的词、专有名词、国号、年号等,补指增补原文省略的主语、谓语或宾语,调指调整为现代汉语句式,删指删去没有实意、不需要翻译的词。换指在翻译时用现代的双音节词替换古代的单音节词。文言文翻译的方法 文言文翻译除了留、补...

文言文怎么学会翻译
翻译时的标准是做到信、达、雅。翻译的方法,大致可总结为对、换、留、删、补、调六个字。技巧:1、保留法:即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。2、加字法:即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。3、解释法:即对某个词...

文言文翻译技巧六字
文言文翻译技巧六字诀:对、换、留、删、补、调。1、“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。2、“换”,即替换。有两种情况:一种情况是文言文中有些单音词不能对译...

文言文翻译练习该注意什么,得到有效提高
2、要注意对省略的主语、宾语、兼语的补充翻译 人物的姓名要完整译出,这些是语意通顺的基本要求。如“唯杨仪不假借延,延以为至忿,有如水火。”(《三国志·魏延传》)要译成“只有杨仪不宽容他。魏延对杨仪十分仇恨,两人关系如同水火。”3、掌握行之有效的理解推断方法。结构推断法——文言文中...

古文今译的具体要求和方法
2、意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。简而言之,就是指按照原文所表达的意思去翻译。二、古文翻译的三项标准(基本要求):信、达、雅。1、信,即译文要忠实于原文。“信”即信实,指译文要准确地反映原作的含义,避免曲解原文内容,也就是说要求...

文言文翻译方法和技巧是什么?
文言文翻译方法:首先要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。剩下的时间看一下并用笔标记一下不会的那些实虚词并把它背诵下来(这里说的是注重平时练习所得,并非考场)。文言文的翻译技巧:1、保留法:即...