高考文言文翻译的方法和原则

  文言文翻译是我们语文考试中 经验 困扰的一个难点,那么该如何正确的对答翻译文言文呢?下面就是我给大家带来的高考文言文翻译的 方法 和原则,希望能帮助到大家!

  1.文言文翻译的基本要求一一信、达、雅

  文言文翻译要做到“信、达、雅”,即忠实原文、语句通顺、文辞优美,既要符合现代汉语的表达习惯,又要体现原文的语言特色。具体来说,“信”指译文要准确无误,忠实于原文。“达”指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,要做到字通句顺,没有语病。“雅”指译文 要优美自然,生动、形象、完美地表现原文的写作风格。

  2.文言文翻译的原则——直译为真,意译为辅

  所谓直译,就是按照原文进行逐字逐淳,将原文的字字句句落实到译文中,使原文的每一个字在译文中都有着落,译文中的每一个词语在原文中都有根据,竭力保留原文用词 造句 的特点,力求表达方式与原文保持-致。

  例如:原句:不赂者以赂者丧。(苏洵《六国论》)译文:不 贿赂的国家因为贿赂的国家而灭亡。

  所谓意译,就是按照原文的大意进行翻译,不拘泥于原文的字句,可根据原文的 句子 特点灵活处理。

  例如:原句:季氏将有事于颛臾。(《季氏将伐颛臾》)译文:季氏将要对颛吏国发动战争。

  文言文翻译要求尽量直译,在直译无法进行.或不能准确地表达原意的时候,可以采用意译。需要意译的地方往往涉及 典故 、特殊说法、修辞格等,对于这些语句,如果按字面意思翻译,今人可能不理解其内在含意,因此,要换成今人能懂的方式去表达。如下面几种情况就需要意译:

  (1)借喻。要译出它所比喻的事物,即将喻体还原成本体。

  原句:误落尘网中,一去三十年。(陶渊明《归园田居》)

  译文:误入浑浊的官场,一误就是三十年。

  (2)借代。如果把借代直译出来,往往让人感到不易理解难以接受,因此,对那些运用了借代手法的地方应意译. 译出它所指代的人或物。

  原句:肉食者鄙,未能远谋。(《左传?曹刿论战》)

  译文:做官的人见识浅薄,不能做长远打算,

  (3)互文。互文乂叫“互文见义”,前后两句或两个 短语 意义互相交叉,互为补充,翻译时要把意思相同的部分合而为一。

  原句:枝枝相度盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》)

  译文:树木的枝条和叶子互相後盖,交又掩映。

  (4)合叙。合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译时为了不发生误解,应分开叙述。

  原句:城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也。(《孟子.公孙丑下》)

  译文:城墙不是不高,护城河不是不深,武器不是不锋利,盔甲不是不坚固。

  (5)委婉。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直接说出其事.而是把话说得很含蓄,这就是委婉翻译时应还原其本来的意思。

  原句:视事三年,上书乞骸骨? (《张衡传》)

  译文:到职办理公事三年,给皇上上书,请求皇上让自己告老还乡。

  (6)用典。古人为了使行文典雅,言简意丰,常常或明或暗地引用典故,翻译时可灵活处理,一般可译成这个典故所包含的普遍意义。

  原句:妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。(《后汉书.列女传.乐羊子妻》)

  译文:我听说有志气的人不喝盗泉的水,廉洁的人不接受侮辱性的施舍.




做高考文言文翻译题的技巧方法?
多看课外文言文,积累词义

文言*** 如何翻译
文言文翻译题在高考阅读题中占有重要的地位。要做好这类题必须以对实词、虚词、句式等的准确理解为前提,以对文意的正确把握为保证,因此文言文翻译属于综合性很强的题型。 一、遵守翻译的基本原则,灵活运用翻译的具体方法 1. 基本原则 衡量文言文译文好坏的标准是“信、达、雅”。“信”就是准确,忠实于原文...

高考前怎样突破语文文言文翻译
多读几遍,关键词的含义搞懂以后,以后就可以按照自己的理解自己的意思去解释了

如何学会翻译文言文的方法?
一、文言文翻译的基本原则 1、抓住关键实词 关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。 2、抓住关键虚词 关键虚...

互文文言文的翻译技巧
高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最基本的原则应是译文符合现代汉语的规范,做到准确、通顺、明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。接下来我为你带来互文文言文的翻译技巧...

高考文言文字词翻译必须一致吗
不一定要全部一致,但是重点字词要翻译准确,语义无改变。文言文翻译要想得满分,要注意两个方面:一个是实词,一个是句意。从实词方面来讲,由于你可能把握不准给分的重点实词,所以在翻译的时候,一定力争把每一个字都恰当翻译出来,这样就不至于失分。高考文言文阅读的这种踩点_分,还包括重点虚词、...

高考语文:文言文的翻译
导语:高考文言文翻译题自出现以来就一直是同学们语文的低分项,究其原因,在于一积累太少,很多同学对于古文的阅读量偏少,二未能掌握翻译规律和解题方法,综观近几年高考文言文翻译试题,我们应该这样做文言文翻译题。 高考语文:文言文的翻译 关注点一:词类活用 词类活用是文言文中特有的语法现象,含有词类活用的句子...

《文言文翻译方法指导 》
《文言文翻译方法指导》 一、学习目标: 1、了解高考文言文翻译题的基本要求,文言文翻译指导教案。 2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。 3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。 二、例题回顾: 将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 庄宗与梁军夹河对垒。一日,郭崇韬...

翻译文言文要注意些什么?
这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。文言文翻译的方法 文言文翻译是...

语文文言文翻译理解不了怎么办?
例如,《三峡》中“则素湍绿潭,回清倒影”一句,如果我们逐字对译,则翻译出的句子将不够简洁文雅,如果我们采用意译的方式,结合文章大义,则翻译出“就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子”。这就符合了“雅”的标准。二、文言文翻译“五字诀”留、调、换、补、删 留...