关于香港人的身份证上英文名的疑问?

台湾以前对汉字的拼音是用威妥玛式拼音法 (Wade-Giles romanization),譬如「世界」的拼音是 shih chieh,「中国」的拼音是 chung kuo,到几年以前台湾人的护照上面的名字或者是街道路牌上的拼音还是用这种方法。近几年来推动通用拼音,跟大陆用的汉语拼音已经相差不远,但是吵了老半天还是没有定案。基本上这拼音是给外国人看的,台湾人自己不学。

至于台湾人对汉字的拼音是使用注音符号。这套符号是声韵学家章太炎先生创建的符号,1913年由读音统一会制定, 至1918年由国民政府教育部正式公布,1958年中国大陆采行另一套汉语拼音系统作为汉字注音符号。

有人会认为注音符号像一堆蚯蚓不好记忆也不好学,但事实上对初学认字及语言的儿童来说,英文字母对他们来说也只是符号。其实若把注音符号想像成是英文单字里的音标就不难理解当初为什么要搞这套符号。而且注音符号其实也是在汉字笔划基础上发展而来的一套具有民族形式的符号,例如ㄅB(包之古字),ㄙS(私之古 字),ㄉD(刀的增笔),ㄋN(乃的省笔)等。

不过注音符号现在也遇到一些问题,譬如注音符号当初是为「国语」所设计的,所以不易拼出其它方言。另外注音符号在电脑输入上也比较不方便 。

威妥玛式拼音法:

陆拼音 a ai an ang ao
台湾拼音 a ai an ang ao

大陆拼音 ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing bo bu
台湾拼音 ba bai ban bang bao bei ben beng bi bian biao bie bin bing bo bu

陆 ca cai can cang cao ce cen ceng cha chai chan chang chao che chen cheng chi chong chou chu chuai chuan chuang chui chun chuo ci cong cou cu cuan cui cun cuo
台 ca cai can cang cao ce cen ceng cha chai chan chang chao che chen cheng chih chong chou chu chuai chuan chuang chuei chun chuo cih cong cou cu cuan cuei cun cuo

大陆拼音 da dai dan dang dao de dei deng di dian diao die ding diu dong dou du duan dui dun duo
台湾拼音 da dai dan dang dao de dei deng di dian diao die ding diou dong dou du duan duei dun duo

大陆拼音 e en er
台湾拼音 e en er

大陆拼音 fa fan fang fei fen feng fo fou fu
台湾拼音 fa fan fang fei fen fong fo fou fu

大陆拼音 ga gai gan gang gao ge gei gen geng gong gou gu gua guai guan guang gui gun guo
台湾拼音 ga gai gan gang gao ge gei gen geng gong gou gu gua guai guan guang guei gun guo

大陆拼音 ha hai han hang hao he hei hen heng hong hou hu hua huai huan huang hui hun huo
台湾拼音 ha hai han hang hao he hei hen heng hong hou hu hua huai huan huang huei hun huo

大陆拼音 ji jia jian jiang jiao jie jin jing jiong jiu ju juan jue jun
台湾拼音 ji jia jian jiang jiao jie jin jing jyong jiou jyu jyuan jyue jyun

大陆拼音 ka kai kan kang kao ke ken keng kong kou ku kua kuai kuan kuang kui kun kuo
台湾拼音 ka kai kan kang kao ke ken keng kong kou ku kua kuai kuan kuang kuei kun kuo

大陆拼音 la lai lan lang lao le lei leng li lia lian liang liao lie lin ling liu long lou lu lv luan lve lun luo
台湾拼音 la lai lan lang lao le lei leng li lia lian liang liao lie lin ling liou long lou lu lyu luan lyue lun luo

大陆拼音 ma mai man mang mao me mei men meng mi mian miao mie min ming miu mo mou mu
台湾拼音 ma mai man mang mao me mei men meng mi mian miao mie min ming miou mo mou mu

大陆拼音 na nai nan nang nao ne nei nen neng ni nian niang niao nie nin ning niu nong nu nv nuan nve nuo
台湾拼音 na nai nan nang nao ne nei nen neng ni nian niang niao nie nin ning niou nong nu nyu nuan nyue nuo

大陆拼音 o ou
台湾拼音 o ou

大陆拼音 pa pai pan pang pao pei pen peng pi pian piao pie pin ping po pou pu
台湾拼音 pa pai pan pang pao pei pen peng pi pian piao pie pin ping po pou pu

大陆拼音 qi qia qian qiang qiao qie qin qing qiong qiu qu quan que qun
台湾拼音 ci cia cian ciang ciao cie cin cing cyong ciou cyu cyuan cyue cyun

大陆拼音 ran rang rao re ren reng ri rong rou ru ruan rui run ruo
台湾拼音 ran rang rao re ren reng rih rong rou ru ruan ruei run ruo

陆 sa sai san sang sao se sen seng sha shai shan shang shao she shei shen sheng shi shou shu shua shuai shuan shuang shui shun shuo si song sou su suan sui sun suo
台 sa sai san sang sao se sen seng sha shai shan shang shao she shei shen sheng shih shou shu shua shuai shuan shuang shuei shun shuo sih song sou su suan suei sun run

大陆拼音 ta tai tan tang tao te teng ti tian tiao tie ting tong tou tu tuan tui tun tuo
台湾拼音 ta tai tan tang tao te teng ti tian tiao tie ting tong tou tu tuan tuei tun tuo

大陆拼音 wa wai wan wang wei wen weng wo wu
台湾拼音 wa wai wan wang wei wun wong wo wu

大陆拼音 xi xia xian xiang xiao xie xin xing xiong xiu xu xuan xue xun
台湾拼音 si sia sian siang siao sie sin sing syong siou syu syuan syue syun

大陆拼音 ya yai yan yang yao ye yi yin ying yong you yu yuan yue yun
台湾拼音 ya yai yan yang yao ye yi yin ying yong you yu yuan yue yun

陆 za zai zan zang zao ze zei zen zeng zha zhai zhan zhang zhao zhe zhei zhen zheng zhi zhong zhou zhu zhua zhuai zhuan zhuang zhui zhun zhuo zi zong zou zu zuan zui zun zuo
台 za zai zan zang zao ze zei zen zeng jha jhai jhan jhang jhao jhe jhei jhen jheng jhih jhong jhou jhu jhua jhuai jhuan jhuang jhuei jhun jhuo zih zong zou zu zuan zuei zun zuo

chung chun lei是根据粤语发音所译的英文,
全香港都是跟据这个来译所有本身没有英文的中文文字的
就连名字、地名也是
而内地却是采用拼音来翻译,地名、姓名等等
香港现在都有在学拼音,所有中小学都有,只是学的时间很少
另外外国人看到内地的拼音他们也是会读的,用拼的读出来,跟拼香港的一样,不怕他们不会

香港不用国语拼音原则来拼名字的。他们的拼发根据粤语发音。zhong zhen ni是国语发音,如果出现在香港护照/身份证上99.99%的情况下是假的。chung chun lei是粤语发音的拼法。

香港用的是广东话拼音,国内用的是普通话拼音。
香港人不太懂汉语拼音,因为普通话不是强迫要学的课目。但新一代的学校有普通话科目的已越来越多。
我觉得外国人也可以一样读中国运动员的汉语拼音,一样念的,念出来的发音就是普通话声调就行了。

对···“CHUNG,chun lei”这个是粤语发音,跟国语拼音是不同的!

香港身份证英文名取名问题。急~!

都可以,但是最好的就是第一种,第二种可以是可以,只不过签证稍稍多了一步!

中文和英文名都可以出现在身份证上,中文名不是必须的(比如说出身在香港的非华裔),英文部分,可以仅仅是中文名字的英文发音拼写,也可以是中文的英文发音 + 英文名,比如刘德华的英文名应该是这样显示的:Lau,Tak Wah Andy。


关于香港人的身份证上英文名的疑问?
台湾以前对汉字的拼音是用威妥玛式拼音法 (Wade-Giles romanization),譬如「世界」的拼音是 shih chieh,「中国」的拼音是 chung kuo,到几年以前台湾人的护照上面的名字或者是街道路牌上的拼音还是用这种方法。近几年来推动通用拼音,跟大陆用的汉语拼音已经相差不远,但是吵了老半天还是没有定案。基...

去香港了身份证上要有英文名,大家帮帮忙吧!~
男:Matthew\/ Madison

英文姓名的问题
这主要是因为,过去香港人的身份证或护照要有英文姓名(还有为了移民).由于香港是说粤语的,起了英文名,就根据姓的广东话发音填上了字母.当然有持中国护照的人不需要这样,但他们也起了英文名.还有一些是一个英文名,后面跟着整个中文名(包括姓+名)的英语音译.答jiangtao20 :我们取英文名的话,不用像香...

香港人的英文名是怎么取的??
英文名一般是按照自己名字相近的音节或个人喜好而取名的。按香港身份证的写法,一般是使用香港拼音LEE KAM WING,这个不叫英文名而叫拼音,而没有KAMWING LI这个写法,如有英文名的身份证会KENNY LEE这样写。

问大家一个问题关于英文姓名
这主要是因为,过去香港人的身份证或护照要有英文姓名(还有为了移民).由于香港是说粤语的,起了英文名,就根据姓的广东话发音填上了字母.当然有持中国护照的人不需要这样,但他们也起了英文名.还有一些是一个英文名,后面跟着整个中文名(包括姓+名)的英语音译.答jiangtao20 :我们取英文名的话,不用像...

香港身份证上的英文名:可以不用粤拼吗?
出生的时候父母如果已经帮你起了英文名并且合法登记了,拿身份证的时候就可以用这个英文名.如果没有合法登记的,只是后来自己随便起的,就不能用在身份证上,同时身份证上只能是中文名字的粤拼

香港身份证英文名取名问题。急~!
都可以,但是最好的就是第一种,第二种可以是可以,只不过签证稍稍多了一步!

香港身份证和护照上的英文名字。比如张国荣是写Leslie Cheung还是Ch...
护照上的英文名如果报给政府过,就是直接写的英文名,不是粤语姓名拼音。如果没有报过英文名,那就是拼音。护照是一个国家的公民出入本国国境和到国外旅行或居留时, 由本国发给的一种证明该公民国籍和身份的合法证件。 护照(Passport)一词在英文中是口岸通行证的意思。也就是说, 护照是公民旅行...

中文名字朱梓诚,在香港取个什么样的英文名呢?
其实很多香港人出生时出世纸上并没有英文名的(只有中文译名的英文名)。是学习或工作关系才取个英文名。可以在18岁换领成人身份证的时候再补上英文名。倒不如等他长大后让自己选个英文名吧 好像我自己的英文名是小时候妈妈取的 我并不喜欢 可是所有证件都已经写上了没得改 如果一定要改的话,一般...

在香港读书是都需要自己的英文名字的,可是英文名字是自己自由取的还是根...
如果,加上,张三自己取了个英文名叫Sam,则按上述规则写为:先英文名,再名的拼音,再姓的拼音,即 Sam San Zhang。但,中间加逗号的写法则本来就是给母语为非英语的人用的,所以,就无法再加自己取的英文名了,即只能写为:Zhang,San。香港的通用已知做法接近 Sam San Zhang。但,实际上,港...