《东坡诗话》的原文及翻译,具体如下:
一、原文
东坡历仕四十余年,所在仁风惠政。墨迹才名,震耀天下。凡存其片纸只字者,无不奉为至宝每一游览,所至之处或气字或求诗纷纷不已。坡公曾不少辞,皆遂其所请而去。
东坡暮年,在毗陵养病,门人邵民瞻,具钱五百千,为师置宅。已择期,而未入屋。坡公偶尔步月,忽闻一老妇哭声甚哀。坡公曰:“异哉,此必有大难割之爱,触于心而然也。”遂推户而入,问其何为?
老妇曰:“吾有居屋,相传百年,为子不肖,一旦售之于他人,所以悲耳。”又问:“所得之价?”答:“已偿债矣。”问:“屋在何所?”妇言其地,即五百千所售之居。坡公侧然曰:“吾幸未入室。原亦不久居此,不须屋也。”
即取券,对老妇焚之。呼其子,奉母而还。自是,遂寄居门人之家。之日,阖城士民之相识与不相识者,皆望空设祭,祝公超升。而杭州尤罢市哭奠三日,爱立坡公祠于湖上,至今犹祭祀不绝云。坡公晚年,遨游吴会之地,残于毗陵。
二、翻译
东坡在朝当官四十多年,所在期间实行仁政。文章和政绩才,名扬天下。凡是存有他的只言片语的人,没有不把它当做宝贝的。每一次游览,所到的地方,有人要字,有人要诗,很多人要个不停。东坡公每次都不推辞,人们都能如愿要到自己所要的东西才离开。
东坡晚年的时候,在常州府养病。东坡的学生邵民瞻,凑足五百千钱,为他买了一座房子。(苏轼)已经选了一个好日子,还没搬入新居。有一次,东坡月下散步,偶然听到有(一个)妇人哭得很哀伤。
东坡听后说:“奇怪了,难道有甚么非常难以割舍的事令她这么伤心吗?我要问一问她。”于是推门进去,东坡问她为什么哭泣?老妇人说:“我有一间房子,已家传百年,但是我儿子没出息,(把它)卖给别人了。这就是我痛哭的原因。”
(东坡)又问:“买房子的钱呢?”答:“已经还债了。”(于是东坡)问她原来的房子在什么地方,老妇人说出房子的地址,竟然是门人用五百千买的那座房子。东坡悲伤地:说:“我幸亏还没住进去。原本就不打算在这里常住的,不需要房子。”
于是让人取来房契,当着老妇人的面(把房契)烧了,(并)叫老妇人的儿子过来,命令他第二天把母亲接回老房子。从这之后,就借住在学生的家里。
东坡死的时候,全城的人们不论认识的还是不认识的,都对着天来祭祀,祝他早日超脱。而杭州城更是罢市哭奠三天,在西湖边建立东坡祠,到现在去祭奠的人络绎不绝。苏东坡晚年的时候,在吴会这个地方游览,在常州去世。
苏轼对后世所产生的影响
1、文学作品
苏轼的文学作品极具特色,他的诗歌抒发了他的思想感情,他的文章深刻地反映了他的思想观点,他的书法作品极具艺术价值,他的文学作品深受后世读者的喜爱。
苏轼的文学作品不仅在中国,而且在世界范围内都享有盛誉,他的诗歌被翻译成多种文字,被传播到世界各地,影响了世界文学发展。
2、思想
苏轼的思想也对中国后世产生了深远的影响。
他提出了“以义治国”的思想,强调以理性思维来治理国家,他的思想深深影响了中国古代的政治思想,也影响了中国现代的政治思想。此外,苏轼的思想也影响了中国的文化思想,他强调“以和为贵”,提倡和谐社会,他的思想也深深影响了中国的文化发展。
东坡诗话原文翻译
《东坡诗话》的原文及翻译,具体如下:一、原文 东坡历仕四十余年,所在仁风惠政。墨迹才名,震耀天下。凡存其片纸只字者,无不奉为至宝每一游览,所至之处或气字或求诗纷纷不已。坡公曾不少辞,皆遂其所请而去。东坡暮年,在毗陵养病,门人邵民瞻,具钱五百千,为师置宅。已择期,而未入屋。
东坡历仕四十余年文言文翻译
《东坡诗话》原文及翻译:东坡历仕四十余年,所在仁风惠政。墨迹才名,震耀天下。凡存其片纸只字者,无不奉为至宝。每一游览,所至之处或乞字或求诗纷纷不已。坡公曾不少辞,皆遂其所请而去。东坡暮年,在毗陵养病,门人邵民瞻,具钱五百千,为师置宅。东坡在朝当官四十多年,所在期间实行仁政。
关于题画诗的诗句
二、这首诗的原文如下: 墨竹图题诗 (清) 郑燮 衙斋卧听萧萧竹, 疑是民间疾苦声。 些小吾曹州县吏, 一枝一叶总关情。 三、翻译这一首诗: 在一个凄风冷雨的夜晚,我在县衙书斋躺着休息,听见风吹竹叶发出萧萧之声,立即联想是百姓啼饥号寒的怨声。我们这些小小的州县官,老百姓的一举一动都牵动着我们的感情。