班固《汉书·苏武传》原文注释与鉴赏

汉书·苏武传原文注释与鉴赏
苏武,字子卿,是西汉时期的一位杰出使节。他的父亲苏建是一位郎官,因此苏武兄弟都得以入宫为郎。苏武逐渐被提升至栘中厩监。当时,汉朝连续征伐匈奴,两国使者互相侦察。匈奴扣留了汉使郭吉、路充国等人,汉朝也扣留了匈奴使者以作报复。
天汉元年,匈奴新单于且鞮侯单于即位,担心汉朝会趁机进攻,于是表示愿意归还汉使。汉武帝赞许他的诚意,便派遣苏武以中郎将的身份出使,携带礼物答谢匈奴。苏武与副使张胜及临时差遣的常惠等人,招募了一百多名壮士一同前往。到达匈奴后,苏武设置了礼物送给单于,但单于却更加傲慢,这并非汉朝所期望的。
单于打算派使者送苏武等人归汉,恰好此时缑王与长水虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,曾与昆邪王一同降汉,后来又随浞野侯赵破奴降敌。他们与卫律所带领的降者暗中策划绑架单于的母亲阏氏归汉。恰好苏武等人到达匈奴,虞常在汉时与张胜有交情,便私下向张胜提出绑架单于的计划。张胜同意了,并给了虞常财物。
后来,单于出猎,只有阏氏和子弟在家。虞常等七十多人准备动手,但其中一人夜间逃走,向单于告发。单于子弟出动军队与虞常等人交战,缑王等人都战死,虞常被生擒。单于派卫律处理此事。张胜得知消息,担心之前与虞常的谈话被揭发,便将情况告诉苏武。苏武说:“事情到了这个地步,必然会牵连到我。受辱而死,也是死得其所!”想要自杀,被张胜和常惠制止。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集贵族商议,想要处死汉使者。左伊秩訾说:“谋杀单于,还能有什么处罚?应该都让他们投降。”单于便让卫律召唤苏武受审。苏武对常惠说:“屈节辱命,即使活着,有何面目回归汉朝!”说完,拔出佩刀自刎。卫律惊慌,急忙抱住苏武,派人去找医生。医生在地上挖了一个坑,点起煴火,覆盖苏武,踩着他的背部让血流出。苏武气息奄奄,半天后才恢复呼吸。常惠等人哭泣,用车将他送回营帐。单于敬佩他的节操,每天派人探望苏武,同时收押了张胜。
苏武的伤势逐渐好转,单于让使者通知苏武,会审判虞常,想借此机会让苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜谋杀单于亲近的大臣,当死。单于招募降者,赦免其罪。”举起剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,你也有罪。”苏武说:“我本来就没有参与计划,又不是他的亲属,怎能算同罪?”卫律再次举剑威胁,苏武不动。卫律说:“苏君,我曾背弃汉朝归降匈奴,幸运地得到单于的大恩,封号为王,拥有数万部众,马牛满山,富贵无比。苏君今日若降,明日也是这样。白白地让自己的尸体滋养草地,谁还会知道你!”苏武没有回应。卫律说:“你若因我而降,我们成为兄弟,现在不听我的计策,以后想再见我,恐怕不容易了!”
苏武痛斥卫律说:“你身为汉朝的臣子,不顾恩义,背叛主上,投靠异族,如何还有脸面见我!且单于信任你,让你决定人的生死,你却不能公平处理,反而想让两国君主相互攻击,引发灾祸!南越杀汉使者,被屠为九郡;宛王杀汉使者,头悬北阙……只有匈奴还未耳!若知道我不会投降,想让两国相攻。匈奴的灾祸,将从我开始了!”卫律明白苏武终究不会屈服,便报告单于。单于更加想要降服苏武,便将他幽禁在大地窖中,断绝饮食。天雨雪,苏武卧着吞食雪块,与旃毛一起咽下,数日未死。匈奴人认为他是神,便将他迁移到北海边无人之处,让他放牧公羊,只有公羊产奶了才能回去。苏武的官属常惠等人,都被安置在不同的地方。
苏武到了北海,粮食不再供应,他只能挖野鼠、采集草实为食。他手持汉节放羊,卧起都拿着,节旄尽落。过了五六年,单于的弟弟於靬王弋射北海。苏武能网纺缴,校正弓弩,於靬王很喜欢他,给他提供了衣食。三年后,王病死,他的部众都迁走了。那冬天,丁令盗取了苏武的牛羊,苏武又陷入困境。
起初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢寻求与苏武相见。过了一段时间,单于派李陵到北海,为苏武置办酒席,设乐款待。李陵对苏武说:“单于听说你与我交情深厚,所以派我来劝说。你应该虚心接受,否则无法回国,白白地在荒野受苦,信义又体现在哪里?以前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,犯了不敬之罪,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。次卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑逃走;诏使次卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时,太夫人已不幸,我送葬至阳陵。你的妻子年少,听说已改嫁。只有两个妹妹和两个女儿、一个儿子,现在又过了十多年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!我李陵虽然怯弱,比你苏武强多了!且陛下年事已高,法令无常,大臣无罪而夷灭者数十家,安危不可知,你苏武还为了什么而努力?”苏武说:“武父子无功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也;子为父死,亡所恨。愿勿复再言!”
李陵与苏武饮酒数日,又说:“子卿再听陵言。”苏武说:“自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”李陵见他至诚,叹息说:“唉,义士!我与卫律之罪,上通于天!”便流泪告别,与苏武诀别。李陵不好意思自己赐予苏武,让他的妻子赐给苏武牛羊数十头。
后来李陵又到北海,对苏武说:“匈奴捕得云中郡中生口,说太守以下吏民皆白服,言上崩。”苏武听到这些,面向南边号哭,呕吐鲜血,早晚哭泣数月。
昭帝即位数年,谨慎地与匈奴和亲。汉求苏武等,匈奴诡言苏武已死。后来汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”于是李陵置酒贺武曰:“今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室。虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?已矣,令子卿知吾心耳!异域之人,壹别长绝!”陵起舞,歌曰:“径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤。老母已死,虽欲报恩将安归!”陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前已降及物故,凡随武还者九人。
苏武以始元六年春至京师。诏武奉一太牢谒


苏武牧羊文言文翻译
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。出自班固的《汉书·苏武传》。原文 《汉书.苏武传》律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与...

臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿勿复再言! 翻译一下??_百度...
出处:汉班固《苏武传》。《苏武传》是《汉书》中最出色的名篇之一,它记述了苏武出使匈奴,面对威胁利诱坚守节操,历尽艰辛而不辱使命的事迹,生动刻画了一个“富贵不能淫,威武不能屈”的爱国志士的光辉形象。原文节选:武曰:武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地...

古诗苏武牧羊谁知道原文
苏武会纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。出处:东汉班固《汉书·苏武传》。

苏武传节选原文翻译赏析班固的文言文
陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师,诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠徐圣赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人,老归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡...

“屠为九郡”是什么意思?
意思是:武帝发兵讨伐南越国,活捉吕嘉,因将其地改为珠崖、南海等九郡。出处:汉代 班固《汉书·苏武传》原文:单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,...

[苏武传]翻译:武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通候,兄弟亲近...
其弟班超上书解释,始得获释,被命为兰台令史,经过二十多年努力,写成了《汉书》。汉和帝永元初年,班固随窦宪出征匈奴,不久窦宪因谋反案被诛,班固也受牵连被捕,死于狱中。《汉书》中的八“表”与“天文志”是由其妹班昭和同郡人马续续成的。以上内容参考—— 百度百科 汉书·苏武传 ...

《苏武传》的文言文翻译
其中,八表和十志中的“天文志”是班固死后由他的妹妹班昭、妹夫马续续写的。作为一部独立的断代史书,《汉书》不仅在中国历史著作中占有重要地位,在文学史上也有着重要影响,旧时“班马”并论,“史汉”相提,自然不无道理。 3.整体介绍 《苏武传》是《汉书》中最出色的名篇之一,它记述了苏武出使匈奴,面对威胁...

苏武传赏析
文章语言千锤百炼,俭省精净,刻画人物入骨三分,将史家笔法与文学语言较好地结合起来。自从班固的《汉书》问世以后,苏武的英名就反复出现在历代的诗词、散文、辞赋、戏曲、小说之中。他的感天地、泣鬼神的爱国主义精神,一直为人们所称道。《苏武传》附见于《汉书·李广苏建传》。《李广传》基本上照...

苏武传全文翻译赏析
单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。苏武于汉昭帝始元六年春回到长安。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。 【《苏武传》原文】: 《苏武传》(节选) 班固〔两汉〕 武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相...

持节牧羊文言文
1. 苏武牧羊 古文翻译 《苏武牧羊》原文和译文 ——选自《汉书·李广苏建传》 作者:班固 原文: 武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟并为郎〔2〕,稍迁至栘中厩监〔3〕。 时汉连伐胡,数通使相窥观〔4〕。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈〔5〕。 匈奴使来,汉亦留之以相当〔6〕。 天汉元年〔7〕,且...