《诗经》全文及翻译是什么?

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音。青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来。挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传。青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来,来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长。

诗经及译文

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。

苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。

告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗,心绪早归家。




《诗经邶风击鼓》的全文与翻译
一、原文 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。二、译文 敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城,唯独...

《诗经》中:燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心...
这句诗的意思是燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。该句出自《国风·邶风·燕燕》是,先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·邶风》中的一篇,全诗原文如下:燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飞,颉之颃之。之子...

诗经出其东门原文及翻译
诗经《郑风·出其东门》全文如下:出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。译文如下:出城东门,只见女多如云。虽然女多如云,但不是我的意中人。只有素衣绿巾的姑娘,才让我心里高兴。出城闉阇,只见女多...

诗经两首 关雎 蒹葭 的全文翻译 ,谢谢
美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。《国风·秦风·蒹葭》白话译文 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水...

《诗经郑风风雨》全诗翻译赏析
《郑风·风雨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是写一位女子与久别的丈夫(或情人)重逢的诗。以下是我整理的《诗经郑风风雨》全诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。原文 出自《诗经郑风风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,...

《诗经·角弓》全文翻译及赏析
全诗因是父兄口吻,所以“少微婉,多切直”(陈子展《诗经直解》引孙缄语),少了一些通常意义上的诗味。又正因为是父兄口吻,全诗以气贯通,或取譬,或直言,都在光怪陆离中显示出一种酣畅,一种奔涌的激情。孙鑛所给的“风骨自高奇”的评价可谓知音之论。《诗经·角弓》全文翻译及赏析 ...

无一诗经秦风原文和注释
无一诗经秦风原文和注释如下:一、诗经《无衣》原文 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!岂日无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!岂日无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!二、诗经《无衣》翻译 谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。君王要起兵,修整好戈...

《诗经 小雅 斯干》全文翻译,带拼音
译文:涧中流水清又清,终南山上树青青.翠竹片片遮望眼,青松棵棵阻人行.如兄如弟手足情,同气连根一条心,不欺不诈永相亲.继承祖业传祖训,盖起宫室上百间.门户向西或向南.兄弟一起同居住,和睦友好笑开颜.木板夹紧嘎嘎响,使劲夯土筑屋墙.从此不怕风吹雨,麻雀老鼠都跑光,它是君子好住房.房屋端正...

知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。求翻译?
能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。出自:东周民歌《国风·王风·黍离》,作者不详。原文:彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?译文:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里...

谁知道诗经《桃夭》的全文及翻译
《诗经·周南·桃夭》全诗如下:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。翻译:茂盛的桃树,花儿鲜艳如火。这位出嫁的女子,必定会使家庭和睦和谐。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。翻译:桃树繁果累累,这位女子出嫁,会使家庭生活丰饶美满。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。...