急求懂法语的行家帮忙翻译个句子:“其实,我是真的想你了!一直都在想着你……”

Alors , je pense à toi beaucoup, et depuis longtemp.....

其实,我真的好想你,而其一直都在想你~~

En fait,tu me manque ,vraiment et toujours.

vraiment je te manque ...toujours

其实:en réalité 或 en fait
我是真的想你了:je pense à toi vraiment
一直都在想着你:toujour pense à toi.....

要去法国旅游 有没有懂法语的朋友能帮我翻译句简单的句子

退税法语叫做détaxe,外国游客需要的是Détaxe douane就是海关的退税。退税单叫做le bordereau de détaxe

这里可有退税吗?需要购物满多少才能退?vous faite la détaxe (douane)?vous le faite a partir de combien d'euro d'achat?

我在爱情面前是如此的笨拙.
但尽管这样,我一如既往的不遗余力.
对于爱,我毫无保留.

呵呵
不知道能帮到你不
我凭感觉翻译的


法语否定词的位置
法语中表示否定,用否定副词短语ne pas,句中被否定的动词置于ne和pas之间,当ne后面出现以元音或哑音h开头的动词时,出现省音现象,如:Ce n'est pas un ordinateur.Je n'ai pas d'ordinateur.Il n'y a pas de lavabo.Catherine n'hésite pas. 本回答由科学教育分类达人 程明推荐 举报| 答案纠错 | 评论 ...

法语用什么字体
字体我喜欢verdana和Arial 因为这两种字体最清晰,尤其是看法语字母上的符号的时候,很清楚。你在输入法里面添加法语键盘,在打开word时候换成法语输入法就行了 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论 10 9 Vanitas 采纳率:56% 擅长: 生活常识 婚嫁 其他...

法语中,chinois和chine有什么区别?
举报| 答案纠错 | 评论 18 0 艺术的拉夫狗 采纳率:27% 擅长: 电脑\/网络 商业\/理财 法语 其他回答 两词基本没有关系:前者chinois指的是一种厨房用漏勺;后者chine做名词时是山脊,脊椎的意思,而做动词时有把。。。沿背脊剖开的意思! 碗里熊猫 | 发布于2009-03-19 举报| 评论 0 20 为...