住在金色笼子里的黄莺鸣叫,黎明即将到来。莺声惊起了将要分离的爱侣。晚上悄悄地与如玉一样美好的他约定。灵犀互通时不知不觉饮酒时的醉意消散。将回去的时间耽误了。
她穿过花丛,避开月亮,依依不舍的相送他,美丽乌黑的发髻上凤钗偏斜。莲步款款,返回美丽的闺房。倚靠精美的屏风寂寥地摆弄云篦。柳叶黛眉低垂。
《天仙子·洞口春红飞蔌蔌》是五代十国时期词人和凝的一首词。
首句刻画了暮春落花纷纷的景象。
第二句写仙女含愁的模样。
第三句将春愁的内容具体化,是因为阮郎一去不归。写仙女因相思而懒于燃炉烧香,以表相思之苦。
结尾用“流水落花”的残春景色,收束全篇,进一步抒发仙女良辰空度之情,并照应首句“红飞蔌蔌”的残景。
本词想象刘晨、阮肇别去后山中仙子的缠绵缱绻的相思之情,想象瑰丽奇特。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。
1. 军帐前一片骚动不安,军心生变,月光下的旌旗也开始散乱。2. 项羽脱掉衣服正要睡觉,此时也没有了睡意。3. 他把枕头推开,心中也涌起离乡的悲情。4. 远处的风中传来楚地的歌声,正是半夜三更之时。5. 项羽抚摸着乌骓马,又回头与虞姬相视,只见艳美的女子惊慌失措。6. 她手中拿着锋利的...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。
译:我的丈夫心容易变,人不来书信也不寄。一个人站在院子中仅有鸟在鸣叫,怎忍心抛弃我一个人在家中?在绿纱窗下睡觉,睡不着尽是愁思。身处今年却回忆着去年的春天,(我与丈夫)一起在木兰花下同醉。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
这首诗从字面就能知道大概意思:我的满怀悲痛却不能用言语表达,肝肠寸断却不知向谁诉说,春天万物竞相生长,我却不能再生,更加令人痛恨的是人与鬼不能相见,无法倾诉衷肠。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
原词:荡子他州去,已经新岁未还归。堪恨情如水,到处辄狂迷。不思家国,花下遥指祝神祗。直至于今,抛妾独守空闺。上有穹苍在,三光也合遥知。倚幈帏坐,泪流点滴,金粟罗衣。自嗟薄命,缘业至于斯。乞求待见面,誓不辜伊!白话译文(韵译):多情浪荡子一去他乡外县,又是一年光景春回人...
翻译这首古诗词,给个译文就采纳,要纯正的白话译文,拒绝任何复制粘贴...
菩萨蛮·清明节近樱桃熟 清明节近樱桃熟,卷帘嫩笋初成竹。小玉莫添香,正嫌红日长。四肢无气力,鹊语虚消息。愁对牡丹花,不曾君在家。【题解】这是一首闺怨词,出自《敦煌曲子词》。这首词写的是女主人公在清明时节即将来临时,睹物思人,看见乐景却忆起了丈夫,顿生哀情。【词意】清明节已经...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢
暖阁里点着红炉美丽的佳人正在安睡,帘外飘洒飞雪增添了些许寒冷。庭院里演奏着《竹歌》,带有香气的风簇拥着穿华贵绫罗的人。酒壶倾倒把金盏斟落,点上香烛重新开始饮宴作乐。公子醉酒瘫软成泥,京城的街道上听得到俊马嘶吼的声音。推杯换盏,纸醉金迷,灯红酒绿惹人醉,纵马驰骋任逍遥。有钱人!
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢。
少年子 【南朝】吴均 董生能巧笑,子都信美目。百万市一言,千金买相逐。不道参差菜,谁论窈窕淑?愿言奉绣被,来就越人宿!翻译是:董先生能巧妙笑,你都相信美丽的眼睛。百万买一句话,千金买互相追逐。不道参差不齐菜,谁说窈窕淑?我想说奉绣花的被子,来就越人住宿!
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢。
美人儿清早起来走出闺房,折来了海棠花对着镜子与粉面红妆对比。 问身边的情郎:“花美还是我的容颜好?”情郎回答道:”你不如花美丽窈窕!” 美人一听这话佯装生气,娇态可掬:“不信死花胜过我这大活人!” 将手中的花揉成碎瓣,抛掷到情郎面前:“请你今夜伴着花儿去睡眠!”
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳
临江仙·素洛春光潋滟平【五代】牛希济素洛春光潋滟平,千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻。烟笼日照,珠翠半分明。风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊。也知心许恐无成。陈王辞赋,千载有声名!《临江仙·素洛春光潋滟平》白话翻译:春光笼罩着明净清澈的洛水,水波轻轻荡漾。洛神千娇百媚的美丽面容初现。洛神穿...
请大家帮忙翻译这首古诗词的白话译文,我非常需要!会采纳!
深绿色的披风上有金丝绣成的凤凰图案,纤纤玉手轻轻拈起红豆摆弄,染了翠色的娥眉深深皱起,心中含情脉脉,传说中仙女居住的桃花盛开的洞口,仙女在瑶台之上思凡的梦。一片春日时爱侣远隔的愁苦又有谁知晓。