庸阝:音庸,后来并入卫国,故城在今河南省汲县东北
1.柏舟
泛彼柏舟,在彼中河。
髧彼两髦,实维我仪。 髧,音旦,头发下垂状
之死矢靡它。母也天只!不谅人只! 之:到。矢:誓。靡它:无他心
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。
之死矢靡慝。母也天只!不谅人只! 慝:音特,忒之借,变故
2.墙有茨
墙有茨,不可扫也。中有冓之言,不可道也。 茨:蒺藜;冓,音够。中冓:宫中龌龊之事
所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。 襄:除去
所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。 束:捆走
所可读也,言之辱也。
3.君子偕老
君子偕老,副笄六珈。 笄:簪。珈:饰玉
委委佗佗,如山如河,象服是宜。 象服:华丽的礼服
子之不淑,云如之何? 如之何:奈之何
玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也; 玼,音此,花纹绚烂。其之翟也:绣着山鸡的象服
玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。
胡然而天也?胡然而帝也? 鬒,音诊,美发
髢,音敌,假发
揥兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。 瑱,音掭,耳坠
子之清扬,扬且之颜也。 揥,音替,剃发针
展如之人兮,邦之媛也! 瑳,音搓,同玼。绁袢:夏天穿的薄衫
4.桑中
爰采唐矣?沫之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。 唐:菟丝子
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 沫:音媚,古地名,在卫国境内
谁之思:思念的是谁
爰采麦矣?沫之北矣。云谁之思?美孟弋矣。 孟:老大。孟姜:姓姜的大姑娘
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 要:音邀,邀约。上宫:城角楼
淇:淇水
爰采葑矣?沫之东矣。云谁之思?美孟庸矣。 葑:音封,蔓菁菜
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
5.鹑之奔奔
鹑之奔奔,鹊之畺畺。 畺,音疆
人之无良,我以为兄? 奔奔、畺畺:形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子
鹊之畺畺,鹑之奔奔。
人之无良,我以为君?
6.定之方中
定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。 定:星宿名,又叫营室星
树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。 十月之交,定星昏中而正,
宜定方位,造宫室
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。 楚:楚丘,地名
降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。 揆:音葵,测度
虚:墟,指漕邑旧城之墟
灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。 臧:好,善。零:落
匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。 星言:晴焉;说于桑田:指文公关心农桑騋,马高七尺以上
7.蝃蝀
蝃蝀在东,莫之敢指。 蝃蝀音帝东,虹,爱情与婚姻的象征。在东:暮虹在东方出现
女子有行,远父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。 隮,jī,升
女子有行,远父母兄弟。
乃如之人也,怀婚姻也。 如:往。怀:欲,想
大无信也,不知命也! 无信:不固守那不合理的“贞信”
8.相鼠
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 相鼠:一种老鼠
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟? 止:耻之借
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?
9.干旄 干旄:一种用山鸡羽装饰,以丝绳作流苏的彩旗}
孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。
彼姝者子,何以畀之? 纰:音匹,连缀。畀:给,予
孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。
彼姝者子,何以予之? 旟:音于,同旄
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝,良马六之。
彼姝者子,何以告之?
10.载驰
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。 卫侯:指已死的卫戴公申
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。 思:忧思。远:摆脱
既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。 閟,音必,止
陟彼阿丘,言采其芒。女子善怀,亦各有行。 芒:贝母草
许人尤之,众樨且狂。 许人:许国的人们
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极? 芃,音彭,茂盛
大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
《相鼠》大约是《诗经》里骂人最露骨、最直接、最解恨的一首。汉儒们“嫌于虐且俚矣!”意思是最粗鄙的语言暴力,是《诗》“三百篇所仅有”。但对此诗咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固承此说。后一说虽然有何楷、魏源、陈延杰诸家的阐发,但究竟由于所申述的内容与此诗所显露的深恶痛绝的情感不吻合,故为大多数说诗者所不取,而从毛序郑笺之说。《诗经》中写到“鼠”的有五首(《雨无正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未计),除此诗外,其他四首都是直接把鼠作为痛斥或驱赶的对象,确实“老鼠过街,人人喊打”,自古而然。而此诗却有所不同,偏偏选中丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国“在位者”作对比,公然判定那些长着人形而寡廉鲜耻的在位者连老鼠也不如,诗人不仅痛斥,而且还要他们早早死去,以免玷污“人”这个崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是谁,所刺何事,虽曾有过多种说法,但已无法考实,翻开卫国的史册,在位者卑鄙龌龊的勾当太多,如州吁弑兄桓公自立为卫君;宣公强娶太子伋未婚妻为妇;宣公与宣姜合谋杀太子伋;惠公与兄黔牟为争位而开战;懿公好鹤淫乐奢侈;昭伯与后母宣姜乱伦;等等。父子反目,兄弟争立,父淫子妻,子奸父妾,没有一件不是丑恶之极、无耻之尤。这些在位者确实禽兽不如,禽兽尚且恋群,而他们却是骨肉相残。此篇诗人咬牙切齿,是有感而发。此篇三章重叠,以鼠起兴,反覆类比,意思并列,但各有侧重,第一章“无仪”,指外表;第二章“无止(耻)”,指内心;第三章“无礼”,指行为。三章诗重章互足,合起来才是一个完整的意思,这是《诗经》重章的一种类型。此诗尽情怒斥,通篇感情强烈,语言尖刻;每章四句皆押韵,并且二、三句重复,末句又反诘进逼,既一气贯注,又回流激荡,增强了讽刺的力量与风趣。 班固:“妻谏夫之诗。”(《白虎通义·谏诤篇》)陈震:“意在笔先,一波三折。”(《读诗识小录》)牛运震:“痛呵之词,几于裂眦。”(《诗志》)方玉润:“刺无礼也。”……“又谓此卫文公训诰臣民之辞,亦颇近之”。(《诗经原始》)蒋立甫:“《相鼠》一诗就是卫国统治者丑恶行为的总概括,有强烈的现实战斗性。”(《诗经选注》)
鄘风怎么读
鄘风怎么读,如下:鄘(yōng)风:鄘地流行的乐调。《诗经》十五国风之一,今存十篇。意思:鄘风,经前人考定,邶、鄘(yóng)、卫都是卫国的诗。《左传·襄公二十九年》记载吴公子季札听了鲁国的乐队歌唱了“邶、鄘、卫”以后,评论时便将此三诗统称之为“卫风”。可见他是把“邶鄘卫"作为一...
《国风·鄘风》的作品原文是什么?
《国风·墉风》,《诗经》篇章之总名。"十五国风"之一。共十篇。为墉地汉族民歌。周武王克商,分商都朝歌以北为邶,南为墉,东为卫。故地在今河南省卫辉市境内。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
《诗经》国风·鄘风
∷柏舟 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只,不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只,不谅人只!∷墙有茨 墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也...
国风·鄘风作品简介
鄘风,诗经国风中的内容。经前人考定,邶、鄘、卫都是卫国的诗。《左传·襄公二十九年》记载吴公子季札听了鲁国的乐队歌唱了“邶、鄘、卫”以后,评论时便将此三诗统称之为“卫风”。可见他是把“邶鄘卫"作为一个整体,以区别于其他国风的。邶、鄘、卫都是古国名。据说周武王灭殷以后,便将纣...
鄘风简介
鄘风,作为《诗经》国风中的一部分,是古代卫国诗歌的代表。前人通过研究考证,确认了邶、鄘、卫三地与诗歌的关联,明确指出它们均属卫国的诗歌范畴。在《左传·襄公二十九年》中,记载了吴公子季札曾欣赏过鲁国乐队所演唱的“邶、鄘、卫”三诗。他随后对这三首诗歌进行整体评价,将其统称为“卫风”。
国风·鄘风·蝃蝀的作品原文
《诗经·国风·鄘风·蝃蝀》蝃蝀在东,莫之敢指①。女子有行,远父母兄弟②。朝隮于西,崇朝其雨③。女子有行,远兄弟父母。乃如之人也,怀昏姻也④。大无信也,不知命也⑤!
诗经击鼓原文及翻译鉴赏
击鼓 诗经·国风·邶风〔先秦〕击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。译文及注释 译文 击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇...
国风·鄘风·君子偕老原文_翻译及赏析
——先秦·佚名《国风·鄘风·君子偕老》 国风·鄘风·君子偕老 君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何? 玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也? 瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁...
诗经《国风·鄘风·柏舟》译文与鉴赏
《国风·鄘风·柏舟》赏析:《诗经·鄘风》篇名。《诗序》认为“《柏舟》,共姜自誓也。卫世子共伯蚤死,其妻守义,父母欲夺而嫁之,誓而弗许,故作是诗以绝之”。揆之于史,与事实不符。味诗意,当是一少女要求婚姻自由,向家庭表示违抗之诗。共二章,每章七句。通过热恋之中的女子对爱情...
《国风·鄘风.载驰》全文解释及赏析
《国风·鄘风·载驰》,古代华夏族诗歌,全诗4章,1、3章各6句,2、4章各8句。是春秋时期许穆夫人的作品。此诗作于卫文公元年(公元前659年),是卫国被狄人占领以后,许穆夫人赶到曹邑为吊唁祖国的危亡而作。此诗第一章交代本事;第二章开始写诗人内心的矛盾;第三章矛盾渐渐缓和,诗的节奏渐渐放慢;第四章写夫人归...