法语翻译 把中文翻译成法语

Vous pouvez visiter les fonds de commerce vous-même. Au cas où le commerce appartiendrait encore au Promoteur immobilier, j'irai m'addresser à quelqu'un chez le promoteur afin de baisser le loyer de 20000 par an. Cependant, si le commerce que vous aurez choisi est déjà acheté par un propriétaire privé, ce sera impossible de baisser le loyer.
你自己去看店面,看中以后,如果这个店面还是在开发商手里,那我可以去找人给你沟通沟通,租金能便宜个2万块钱左右一年,如果你看上的店面已经被私人买下了,那就没法去便宜了

Vous pouvez visiter les fonds de commerce vous-même. Au cas où le commerce appartiendrait encore au Promoteur immobilier, j'irai m'addresser à quelqu'un chez le promoteur afin de baisser le loyer de 20000 par an. Cependant, si le commerce que vous aurez choisi est déjà acheté par un propriétaire privé, ce sera impossible de baisser le loyer.
你自己去看店面,看中以后,如果这个店面还是在开发商手里,那我可以去找人给你沟通沟通,租金能便宜个2万块钱左右一年,如果你看上的店面已经被私人买下了,那就没法去便宜了

Vous pouvez visiter les fonds de commerce vous-même. Au cas où le commerce appartiendrait encore au Promoteur immobilier, j'irai m'addresser à quelqu'un chez le promoteur afin de baisser le loyer de 20000 par an. Cependant, si le commerce que vous aurez choisi est déjà acheté par un propriétaire privé, ce sera impossible de baisser le loyer.
你自己去看店面,看中以后,如果这个店面还是在开发商手里,那我可以去找人给你沟通沟通,租金能便宜个2万块钱左右一年,如果你看上的店面已经被私人买下了,那就没法去便宜了

以“Vous regardez magasin”开头的全是机译,直接无视了吧!!白马王子的译文意思大体上表达明白了,可惜句子时态乱用,si的从句里用起了将来时。。。另外location是指租赁的状态,loyer才是指租金。

我的译文如下:
Vous pouvez visiter le magasin vous-même. Si le magasin en cause appartenait encore au commerçant immobilier après que vous l'aviez choisi, je pourrais m'addresser à quelqu'un d'autre afin de baisser le loyer de 20 milles euros par an. Cependant, si le magasin en cause était déjà achété par un propriétaire privé, il serait impossible de baisser le loyer.

原文用的“你”而不是“您”,法语是否用“vous”看语境,如果对方是非常熟的朋友就改成“tu”,sinon用“vous”;原文中的“2万块钱”我暂时理解为欧元吧,如果是指其他货币请自己改动。

“你自己去看店面,看中以后,如果这个店面还是在开发商手里,那我可以去找人给你沟通沟通,租金能便宜个2万块钱左右一年,如果你看上的店面已经被私人买下了,那就没法去便宜了”
tu vas visiter les boutiques toi-même d'bord, après avoir trouvé ton goût, si cette boutique est encore pour l'exploitant, je vais utiliser ma connaissance pour t'aider, et pour cela, le loyer sera plus ou moins vingt mille yuan RMB, mais si cette boutique est acheté par quelqun, il n'y aura pas de moyen de discuter le prix

我想这段话是比较口语的吧???

Vous regardez magasin avant après, banc à dossier dessus, si cet avant de magasin dans le réalisateur, alors je peux aller demander à l'humain de communiquer à toi, le bidon de loyer environ les 20.000 dollars bon marché par an, si vous avez aimer pour l'avant de magasin personnel a été déjà acheté, qui n'a eu aucune manière d'être bon marché.

嘿嘿

Vous regardez magasin avant après, banc à dossier dessus, si cet avant de magasin dans le réalisateur, alors je peux aller demander à l'humain de communiquer à toi, le bidon de loyer environ les 20.000 dollars bon marché par an, si vous avez aimer pour l'avant de magasin personnel a été déjà acheté, qui n'a eu aucune manière d'être bon marché

把中文名字翻译成法语可以吗?

我在法国留学8个月了,这个问题相信我就可以
没有把名字翻译过来的
你想想你名字被翻译成英文过吗?
没有吧!
到法国来你就写你名字的拼音就可以
但是法国人会按着法语读音读
有的会汉语的发音会更标准些!
会点儿汉语的法国人还是比较多滴``

首先我们打开一份需要进行阅读的word文档。

在菜单栏选择“审阅”,可以看到菜单“翻译”。

点击菜单“翻译”,看到子菜单后选中菜单“翻译屏幕提示信息”。

之后继续点击菜单“翻译”,看到子菜单后选中菜单“选择转换语言”,这里更改翻译的语言形式。

弹出设置窗口后,首先在菜单“翻译为”选择“中文(中国)”。

将菜单“译自”设置为“英语(美国)”。

将最底下的菜单“翻译为”设置为“中文”,之后点击确定即可。

最后我们开看一下我们设置后的效果。