原文:周孝子名芳容,华亭人。其父文荣,游楚客死归州官舍矣。芳容十四岁,祖父母相继死,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有负骨归葬之念。
翻译:有一个姓周的孝子叫芳容,是华亭人。他的父亲文荣在楚国游历求官时死在归州的官吏住处。芳容十四岁时,他的祖父祖母相继去世,临终时抚摸着芳容说:“希望你能成为寻找父亲遗骨的孝子,这样我在九泉之下就可以瞑目了。”芳容哭泣着立下志愿,有了背父亲遗骨回家安葬的想法。
原文:芳容自顾年已及壮,可跋涉险阻,乃自奋曰:“天下岂有无父之人哉!”乃焚香告家庙曰:“此去不父骨,誓不归矣。” 自出都后,芳容日行风霜雨露中,寒燠失度,饥饱无时。投止旅店,头晕目眩,遍身焦灼如火。次日,病不能起。
翻译:芳容考虑到已经成人,可以跋山涉水克服困难艰险,于是鼓舞勉励自己说:“天下怎么能有没有父亲的人!”于是芳容在家族的宗庙里烧香,说:“这次出去如果找不到父亲的遗骨,我就决不回来。”出发去都城后,芳容无论天气好坏都会拼命赶路。因为一路上有时冷有时热,有时饥有时饱,所以到旅店投宿时,他感觉自己头晕目眩,浑身热得像火一样,第二天就病得不能起床。
原文:主人见芳容病状,惧不敢留,欲徙置邻庙。芳容乃曰:“吾病虽剧,心实了然,药之可以即愈。且吾有大事未了,为吾招里正(里正:古代地方官吏名),当告以故。”未几里正至,闻言色动,邀医至。
翻译:旅店主人看到芳容患病的样子,十分担心,不敢让他留宿,想要将他安置到附近的庙里去。芳容说:“我的病虽然严重,但是神志清醒,只要用药治疗就能痊愈。而且我有重要的事没有做完,麻烦您帮我叫来里正,我和他说明原因。”不久里正来到,听到他的讲述后被感动,还请来医生给他治病。
原文:直至六月初始能步履。麻鞋短服,日行三四十里。或风雨骤至,往往淋漓达旦。或赤脚行山蹊中,踵决肤裂,流血不已。终至归州,赖老役指迷,获父骸。 芳容负骨登舟,半月余竟达里门。葬父于祖墓旁,得报祖父母遗命于地下。
翻译:直到六月初芳容才能走路。他穿着麻鞋短衣,每天走三四十里。有时遇到突然而来的风雨,还要冒雨赶夜路到天亮。有时赤脚走在山间小路上,脚跟裂开,不停的流血。终于到达了归州,依靠长年打杂的人指点,找到了父亲的遗骨。芳容背着遗骨上船,半个月后终于到达里门。他把父亲安葬在祖坟的旁边,以回复去世的祖父母的遗命。
《履园丛话》是清代作家、书法家钱泳创作的一部笔记小说著作。共二十四卷,基本上一门为一卷,内容广而杂,书中所记多为作者亲身经历,即使得诸传闻,也必指出来源,具有较大的参考价值。
节选的内容描写了芳容为了寻找父亲的遗骨,不畏辛苦最后得以还愿的故事,表现了主人公孝顺、坚持不懈、坚定的思想品质。
本书只有道光十八年述德堂一种刊本,整理后除标点分段以外,对一些版刻错字也做了改正。整理过程中发现少数文字可疑,或者是版刻错讹,或许是作者的疏忽。读者在看书时,可以对比资料进行内容的研究。
文言文 《书周孝子事》翻译如下文所示:
姓周的孝子名叫芳容,是华亭人。他的父亲(周)文荣在楚国游历求官时客死他乡在归州的官吏住处。芳容十四岁时,祖父祖母相继去世,临终时抚摸着芳容叹息说:“怎能让你成为寻找亲人(骨骸)的孝子,让我在九泉之下能够闭眼。”
芳容哭泣着立下志愿,从此开始有背(父亲)遗骨回来安葬的念头。芳容认为自己快成人了,能够跋山涉水克服困难艰险了,于是自勉道:“天下怎能有没有父亲的人!”于是在家族的宗庙里烧香说:“这次出去没有找到父亲的遗骨,就发誓再也不回来。”
自从出了都城,芳容每天无论天气如何都会赶路。时冷时热,时饥时饱。到旅店投宿时,头晕目眩,浑身热得像着火一样。第二天就病得起不来床了。旅店主人看到芳容患病的样子,害怕不敢让他留宿,想要把他搬运安放到附近的庙中。芳容于是说:“我的病虽然严重,但我神志清醒,用药治疗,马上就能够痊愈。何况我有重要的事没有完成,(请您)为我叫来里正,(我要)把事情告诉他。”
不久里正来了,听到他的讲述后被感动,请来医生(为他治疗)。直到六月初才能走路。(芳容)穿着麻鞋短衣,每天走三四十里路。有时遇到风雨突来,经常冒雨赶夜路到天亮。有时赤脚走在山间小路上,脚跟裂开,血止不住地流。(芳容)终于到达归州,依靠长年打杂的人指点,找到父亲的遗骨。芳容背着(父亲的)遗骨上船(回家),半个多月终于到达里门,把父亲安葬在祖墓旁,回复去世的祖父母的遗命。
原文:
周孝子名芳容,华亭人。其父文荣,游楚客死归州官舍矣。芳容十四岁,祖父母相继死,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有负骨归葬之念。芳容自顾年已及壮,可跋涉险阻,乃自奋曰:“天下岂有无父之人哉!”乃焚香告家庙曰:“此去不父骨,誓不归矣。”
自出都后,芳容日行风霜雨露中,寒燠(燠:读yù,热)失度,饥饱无时。投止旅店,头晕目眩,遍身焦灼如火。次日,病不能起。主人见芳容病状,惧不敢留,欲徙置邻庙。芳容乃曰:“吾病虽剧,心实了然,药之可以即愈。且吾有大事未了,为吾招里正(里正:古代地方官吏名),当告以故。”未几里正至,闻言色动,邀医至。直至六月初始能步履。麻鞋短服,日行三四十里。或风雨骤至,往往淋漓达旦。或赤脚行山蹊中,踵决肤裂,流血不已。终至归州,赖老役指迷,获父骸。
出自:南朝刘义庆《世说新语》
作品介绍:
《世说新语》原名《世说》,唐时称《世说新书》;汉代刘向也曾经写了一本书叫《世说》,但早已亡佚。大约宋代,后人为了与刘向的书区别,才改名为《世说新书》。宋代陆游重新刻印此书,董题语也都只有称作《世说》。是何时又改称为《世说新语》的,则没有人知道。
《世说新语》是我国魏晋南北朝时期“志人小说”的代表作,是选录魏晋诸家史书以及郭澄之的《郭子》等文人笔记的基础上编写而成的。此书原八卷,刘孝标注本分为十卷,今传本皆作三卷、三十六门。其前四门《德行》、《言语》、《政事》、《文学》(见《论语·先进》),取材于孔门四科,三十六门略依“由褒到贬”的顺序排列,内容或描写魏晋名士的道德修养、才能禀赋,或描写不同人物的情感特性、日常生活及人际关系,十分丰富又略带谐趣。因此总体而言,三十六门的设立充分反映了此一时期的历史背景和文化特色。
元丰五年十二月十九日,东坡生日也,置酒赤壁矶下,踞高峰俯鹊巢。酒酣,笛声起于江上。客有郭、尤二生,颇知音,谓坡曰:“声有新意,非俗工也”。使人问之,则进士李委闻坡生日,作新曲曰《鹤南飞》以献。呼之使前,则青巾紫裘腰笛而已。既奏新曲,又快作数弄,嘹然有穿云裂石之声,坐客皆引满醉倒,委袖出嘉纸一幅曰:“吾无求于公,得一绝句足矣!”坡笑而从之。“山头孤鹤向南飞,载我南游到九嶷。下界何人也吹笛,可怜时复犯龟兹”。
(选自《玉局文》)作者:苏东坡
-------------
元丰五年十二月十九日,这天是东坡的生日。东坡和朋友们在赤壁矶下摆了酒席,站在高高的山岗上俯瞰鹊巢似的山川形胜。酒喝到一定程度以后,突然听到长江上空泛起了笛声。客人当中有姓郭和姓尤的两个年轻人,稍懂得一些乐理,就跟东坡说:“这笛声当中透着新意,肯定不是一般的俗人能吹奏得出来的。”让人循声问去,竟是进士李委,他听说是东坡的生日,所以创作了这首叫《鹤南飞》新曲来献贺。唤他过来跟前想一见庐山真面目,只不过是穿着青色的头巾、紫色的裘衣、腰上缠着一只笛子罢了。演奏完了新作的曲子,又随兴畅快的奏了几遍,声音响亮仿佛是使白云穿透、使石头崩裂的声音。在座的客人都喝醉倒下了之后,他从衣袖中取出一张上好的纸说:“我对您并没有什么希求,只希望得到您一首绝句就足够了。”东坡笑着从了他的心愿。“山头孤鹤向南飞,载我南游到九嶷。下界何人也吹笛,可怜时复犯龟兹”。
《纪鸮鸣》文言文翻译是如下:
东渭桥有个在路边卖食品的人,他家的庭院中有棵槐树,有着高耸的树干和舒展的树枝,一片葱绿,别人大槐树都不能与之相比。他的房子简陋,但他将槐树作为装饰品,夏日时,便孕育微风来贮藏阴凉,主人感激槐树的心意比得过高台和大屋。因此走南闯北、步行的、乘车的人们,在这里放下担子休息,在这里停下车驾,也忘怀了房屋的简陋。
长庆元年,简言我离开鄜县,在这棵槐树下休息,留意到主人感激槐树胜过高台大房子的心意。但是第二年我到夏阳去时,槐树已经被当成柴火了。房屋已经很简陋了,槐树又成了柴火,客人便都跑到其他家了。我便询问店主槐树被当做柴火的原因,店主说:“他和邻居都是在路边卖食品的。自己因为有了槐树,利润超过邻居整整一倍。邻居中有个擅长学猫头鹰叫的人,每日等到天黑的时候,就爬上树模仿猫头鹰的叫声,叫声都在环绕在树的周围,时大时小,使得客人无不恐惧,惊慌不已,觉得槐树上有鬼怪,是不久就会跑出来。邻居还暗中买通巫师,让巫师说是鬼说的:“槐不去除,猫头鹰的骚扰不会停。”店主家里有个生病的母亲,担心祸及母亲,就听了巫师的话,以致后来客人逐渐稀少,生活也变得困顿。”
我不禁感叹:“假冒猫头鹰的叫声,让槐树被铲除,家庭被陷害,(这种做法)比真的猫头鹰更厉害,难道是听从的店主之错吗?但是想一想当年屈原也是为人正直、忠心耿耿,同样是对楚国有利,靳尚这只“猫头鹰”一叫就使得屈原被流放;杨震宏图大略,也是对汉王朝有利的啊,樊丰这只“猫头鹰”一叫就使得杨震自杀了。从这些古人的事例可以看出,其实店主也并不是很愚蠢啊。”
1、原文
东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干抒柯,布叶凝翠,若不与他槐等。其舍既陋,主人独以槐为饰,当乎夏日,则孕风贮凉,虽高台大屋,谅无慙德,是以徂南走北,步者乘者,息肩于斯,税驾于斯,亦忘舍之陋。
长庆元年,简言去鄜,得息于其下,观主人德槐之意,亦高台大室者也。洎明年,去夏阳,则槐薪矣。屋既陋,槐且为薪,遂进他舍。因问其故,曰:“某与邻,俱贾食者也。某以槐故,利兼于邻。邻有善作鴞鸣者,每伺宵晦,辄登树鴞鸣,凡侧于树,若小若大,莫不凛然惧悚,以为鬼物之在槐也,不日而至也。又私于巫者,俾于鬼语:‘槐于去,鴞不息。’主人有母且瘵,虑祸及母,遂取巫者语,后亦以稀宾致困。”
简言曰:“假为鴞鸣,灭树殃家,甚于真鴞,非听之误耶?然屈平謇谔,非不利于楚也,靳尚一鴞鸣而三闾放;杨震訏谟,非不利于汉也,樊丰一鴞鸣而太尉死。求之于古,主人亦不为甚愚。”
2、简介:
《纪鸮鸣》是唐朝林简言的一篇抨击政治的文言散文。文章描述了小人使奸计伤害好人的过程。揭露这种宵小之辈不达目的誓不罢休的卑劣行径,表达了自己无比愤怒之情。